Salmos 25

Nova Vulgata (NVLA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 David.ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam,
1 A ti, Senhor , levanto a minha alma.
2 BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam.Neque exsultent super me inimici mei,
2 Deus meu, em ti confio; não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triunfem sobre mim.
3 GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.Confundantur infideliter agentes propter vanitatem.
3 Na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti; confundidos serão os que transgridem sem causa.
4 DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihiet semitas tuas edoce me.
4 Faze-me saber os teus caminhos, Senhor ; ensina-me as tuas veredas.
5 HE. Dirige me in veritate tua et doce me,quia tu es Deus salutis meae,VAU. et te sustinui tota die.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.
6 ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine,et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt.
6 Lembra-te, Senhor , das tuas misericórdias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.
7 HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris;secundum misericordiam tuam memento mei tu,propter bonitatem tuam, Domine.
7 Não te lembres dos pecados da minha mocidade nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor .
8 TETH. Dulcis et rectus Dominus,propter hoc peccatores viam docebit;
8 Bom e reto é o Senhor ; pelo que ensinará o caminho aos pecadores.
9 IOD. diriget mansuetos in iudicio,docebit mites vias suas.
9 Guiará os mansos retamente; e aos mansos ensinará o seu caminho.
10 CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritascustodientibus testamentum eius et testimonia eius.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.
11 LAMED. Propter nomen tuum, Domine,propitiaberis peccato meo: multum est enim.
11 Por amor do teu nome, Senhor , perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
12 MEM. Quis est homo, qui timet Dominum?Docebit eum viam, quam eligat.
12 Qual é o homem que teme ao Senhor ? Ele o ensinará no caminho que deve escolher.
13 NUN. Anima eius in bonis demorabitur,et semen eius hereditabit terram.
13 A sua alma pousará no bem, e a sua descendência herdará a terra.
14 SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum,ut testamentum suum manifestet illis.
14 O segredo do Senhor é para os que o temem; e ele lhes fará saber o seu concerto.
15 AIN. Oculi mei semper ad Dominum,quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
15 Os meus olhos estão continuamente no Senhor , pois ele tirará os meus pés da rede.
16 PHE. Respice in me et miserere mei,quia unicus et pauper sum ego.
16 Olha para mim e tem piedade de mim, porque estou solitário e aflito.
17 SADE. Dilata angustias cordis meiet de necessitatibus meis erue me.
17 As ânsias do meu coração se têm multiplicado; tira-me dos meus apertos.
18 Vide humilitatem meam et laborem meumet dimitte universa delicta mea.
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor e perdoa todos os meus pecados.
19 RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati suntet odio crudeli oderunt me.
19 Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com ódio cruel.
20 SIN. Custodi animam meam et erue me;non erubescam, quoniam speravi in te.
20 Guarda a minha alma e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.
21 TAU. Innocentia et aequitas custodiant me,quia sustinui te.
21 Guardem-me a sinceridade e a retidão, porquanto espero em ti.
22 PHE. Libera, Deus, Israelex omnibus tribulationibus suis.
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.