Salmos 109
Nova Vulgata (NVLA) vs NVI
1 Magistro chori. David. PSALMUS.Deus laudis meae, ne tacueris,
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.Locuti sunt adversum me lingua dolosa
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 et sermonibus odii circumdederunt meet expugnaverunt me gratis.
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Pro dilectione mea adversabantur mihi;ego autem orabam.
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Et posuerunt adversum me mala pro boniset odium pro dilectione mea.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Constitue super eum peccatorem,et adversarius stet a dextris eius.
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus,et oratio eius fiat in peccatum.
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Fiant dies eius pauci,et ministerium eius accipiat alter.
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Fiant filii eius orphani,et uxor eius vidua.
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Instabiles vagentur filii eius et mendicentet eiciantur de ruinis suis. -
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Scrutetur fenerator omnem substantiam eius,et diripiant alieni labores eius.
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Non sit qui praebeat illi misericordiam,nec sit qui misereatur pupillis eius.
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Fiant nati eius in interitum,in generatione una deleatur nomen eorum.
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini,et peccatum matris eius non deleatur.
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Fiant contra Dominum semper,et disperdat de terra memoriam eorum.
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Pro eo quod non est recordatus facere misericordiamet persecutus est hominem inopem et mendicumet compunctum corde, ut mortificaret.
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Et dilexit maledictionem: et veniat ei;et noluit benedictionem: et elongetur ab eo.
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Et induit maledictionem sicut vestimentum:et intret sicut aqua in interiora eius,et sicut oleum in ossa eius.
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Fiat ei sicut indumentum, quo operitur,et sicut zona, qua semper praecingitur.
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Haec retributio eorum, qui adversantur mihi apud Dominum,et qui loquuntur mala adversus animam meam.
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum,quia suavis est misericordia tua;libera me,
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 quia egenus et pauper ego sum,et cor meum vulneratum est intra me.
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Sicut umbra, cum declinat, pertransii,excussus sum sicut locustae.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Genua mea infirmata sunt ieiunio,et caro mea contabuit absque oleo.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Et ego factus sum opprobrium illis:viderunt me et moverunt capita sua.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Adiuva me, Domine Deus meus,salvum me fac secundum misericordiam tuam.
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Et sciant quia manus tua haec:tu, Domine, hoc fecisti.
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Maledicant illi, et tu benedicas;qui insurgunt in me, confundantur,servus autem tuus laetabitur.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Induantur, qui detrahunt mihi, pudoreet operiantur sicut diploide confusione sua.
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Confitebor Domino nimis in ore meoet in medio multorum laudabo eum,
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 quia astitit a dextris pauperis,ut salvam faceret a iudicantibus animam eius.
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.