Salmos 109
Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB
1 Magistro chori. David. PSALMUS.Deus laudis meae, ne tacueris,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.Locuti sunt adversum me lingua dolosa
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 et sermonibus odii circumdederunt meet expugnaverunt me gratis.
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 Pro dilectione mea adversabantur mihi;ego autem orabam.
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 Et posuerunt adversum me mala pro boniset odium pro dilectione mea.
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 Constitue super eum peccatorem,et adversarius stet a dextris eius.
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus,et oratio eius fiat in peccatum.
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 Fiant dies eius pauci,et ministerium eius accipiat alter.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 Fiant filii eius orphani,et uxor eius vidua.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 Instabiles vagentur filii eius et mendicentet eiciantur de ruinis suis. -
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 Scrutetur fenerator omnem substantiam eius,et diripiant alieni labores eius.
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 Non sit qui praebeat illi misericordiam,nec sit qui misereatur pupillis eius.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 Fiant nati eius in interitum,in generatione una deleatur nomen eorum.
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini,et peccatum matris eius non deleatur.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 Fiant contra Dominum semper,et disperdat de terra memoriam eorum.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 Pro eo quod non est recordatus facere misericordiamet persecutus est hominem inopem et mendicumet compunctum corde, ut mortificaret.
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Et dilexit maledictionem: et veniat ei;et noluit benedictionem: et elongetur ab eo.
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 Et induit maledictionem sicut vestimentum:et intret sicut aqua in interiora eius,et sicut oleum in ossa eius.
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 Fiat ei sicut indumentum, quo operitur,et sicut zona, qua semper praecingitur.
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 Haec retributio eorum, qui adversantur mihi apud Dominum,et qui loquuntur mala adversus animam meam.
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum,quia suavis est misericordia tua;libera me,
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 quia egenus et pauper ego sum,et cor meum vulneratum est intra me.
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 Sicut umbra, cum declinat, pertransii,excussus sum sicut locustae.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 Genua mea infirmata sunt ieiunio,et caro mea contabuit absque oleo.
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 Et ego factus sum opprobrium illis:viderunt me et moverunt capita sua.
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 Adiuva me, Domine Deus meus,salvum me fac secundum misericordiam tuam.
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 Et sciant quia manus tua haec:tu, Domine, hoc fecisti.
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Maledicant illi, et tu benedicas;qui insurgunt in me, confundantur,servus autem tuus laetabitur.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 Induantur, qui detrahunt mihi, pudoreet operiantur sicut diploide confusione sua.
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 Confitebor Domino nimis in ore meoet in medio multorum laudabo eum,
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 quia astitit a dextris pauperis,ut salvam faceret a iudicantibus animam eius.
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.