Salmos 106
Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH
1 ALLELUIA.Confitemini Domino, quoniam bonus,quoniam in saeculum misericordia eius.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Quis loquetur potentias Domini,auditas faciet omnes laudes eius?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Beati, qui custodiunt iudiciumet faciunt iustitiam in omni tempore.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui,visita nos in salutari tuo,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 ut videamus bona electorum tuorum,ut laetemur in laetitia gentis tuae,ut gloriemur cum hereditate tua.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Peccavimus cum patribus nostris,iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua,non fuerunt memores multitudinis misericordiarum tuarumet irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Et salvavit eos propter nomen suum,ut notam faceret potentiam suam. -
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Et increpuit mare Rubrum, et exsiccatum est,et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Et salvavit eos de manu odientiset redemit eos de manu inimici.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Et operuit aqua tribulantes eos:unus ex eis non remansit.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Et crediderunt verbis eiuset cantaverunt laudem eius.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Cito obliti sunt operum eiuset non sustinuerunt consilium eius;
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 et concupierunt concupiscentiam in desertoet tentaverunt Deum in inaquoso.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Et dedit eis petitionem ipsorumet misit saturitatem in animas eorum.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Et zelati sunt Moysen in castris,Aaron sanctum Domini.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Aperta est terra et deglutivit Dathanet operuit super congregationem Abiram.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum,flamma combussit peccatores.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Et fecerunt vitulum in Horebet adoraverunt sculptile;
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 et mutaverunt gloriam suamin similitudinem tauri comedentis fenum.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos,qui fecit magnalia in Aegypto,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 mirabilia in terra Cham,terribilia in mari Rubro.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Et dixit quia disperderet eos,nisi affuisset Moyses electus eius:stetit in confractione in conspectu eius,ut averteret iram eius, ne destrueret eos.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem,non crediderunt verbo eius.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis,non exaudierunt vocem Domini.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Et elevavit manum suam super eos,ut prosterneret eos in deserto
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibuset dispergeret eos in regionibus.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Et adhaeserunt Baalphegoret comederunt sacrificia mortuorum;
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 et irritaverunt eum in adinventionibus suis,et irrupit in eos ruina.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Et stetit Phinees et fecit iudicium,et cessavit quassatio,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 et reputatum est ei in iustitiamin generationem et generationem usque in sempiternum.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Et irritaverunt eum ad aquas Meriba,et vexatus est Moyses propter eos,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius,et temere locutus est in labiis suis.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Non disperdiderunt gentes,quas dixit Dominus illis.
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Et commixti sunt inter genteset didicerunt opera eorum.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Et servierunt sculptilibus eorum,et factum est illis in scandalum.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Et immolaverunt filios suoset filias suas daemoniis.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem,sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.Et infecta est terra in sanguinibus,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 et contaminati sunt in operibus suiset fornicati sunt in adinventionibus suis.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Et exarsit ira Dominus in populum suumet abominatus est hereditatem suam
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 et tradidit eos in manus gentium,et dominati sunt eorum, qui oderunt eos.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum,et humiliati sunt sub manibus eorum.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Saepe liberavit eos;ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suoet corruerunt in iniquitatibus suis.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Et vidit tribulationem eorum,cum audivit clamorem eorum. -
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Et memor fuit testamenti suiet paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Et dedit eos in miserationesin conspectu omnium, qui captivos duxerant eos.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster,et congrega nos de nationibus,ut confiteamur nomini sancto tuoet gloriemur in laude tua.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Benedictus Dominus, Deus Israel, a saeculo et usque in saeculum.Et dicet omnis populus: "Fiat, fiat".
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.