Provérbios 26
Nova Vulgata (NVLA) vs NAA
1 Quomodo nix in aestate et pluvia in messe,sic indecens est stulto gloria.
1 Como a neve no verão e como a chuva no tempo da colheita, assim a honra não fica bem a um tolo.
2 Sicut avis ad alia transvolans et hirundo volitans,sic maledictum frustra prolatum non superveniet.
2 Como o pássaro que foge e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem motivo não se cumpre.
3 Flagellum equo et camus asinoet virga dorso stultorum.
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam,ne tu quoque efficiaris ei similis;
4 Não responda ao insensato segundo a sua tolice, para que você não se torne semelhante a ele.
5 responde stulto iuxta stultitiam suam,ne sibi sapiens esse videatur.
5 Responda ao insensato segundo a sua tolice, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Amputat sibi pedes et iniuriam bibit,qui mittit verba per manum stulti.
6 Como cortar os pés e sofrer dano, assim é mandar mensagens por meio de um tolo.
7 Quomodo molles claudo tibiae,sic in ore stultorum parabola.
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Sicut qui celat lapidem in acervo,ita qui tribuit insipienti honorem.
8 Como amarrar a pedra na funda, assim é dar honra a um tolo.
9 Spina crescens in manu temulenti,sic parabola in ore stultorum.
9 Como o espinho que entra na mão de um bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Sagittarius, qui conicit ad omnia,ita qui stultum conducit et qui vagos conducit.
10 Como um flecheiro que fere a todos, assim é o que contrata os tolos e os primeiros que passam.
11 Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum,sic stultus, qui iterat stultitiam suam.
11 Como o cão que volta ao seu próprio vômito, assim é o insensato que repete a sua tolice.
12 Vidisti hominem sapientem sibi videri?Magis illo spem habebit stultus.
12 Você viu alguém que é sábio aos seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 Dicit piger: " Leaena est in via,et leo in plateis ".
13 O preguiçoso diz: “Um leão está no caminho! Um leão está no meio da rua!”
14 Ostium vertitur in cardine suo,et piger in lectulo suo.
14 A porta gira nas dobradiças; o preguiçoso se vira na cama.
15 Abscondit piger manum in catinoet laborat, si ad os suum eam converterit.
15 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 Sapientior sibi piger videturseptem viris respondentibus sententias.
16 O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Apprehendit auribus canem,qui transiens commiscetur rixae alterius.
17 Quem se mete na discussão dos outros é como aquele que pega pelas orelhas um cão que vai passando.
18 Sicut insanit, qui mittit sagittaset lanceas in mortem,
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 ita vir, qui decipit amicum suumet dicit: " Nonne ludens feci? ".
19 assim é aquele que engana o seu próximo e diz: “Fiz isso por brincadeira.”
20 Cum defecerint ligna, exstinguetur ignis,et, susurrone subtracto, iurgia conquiescent.
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo difamador, cessa a discórdia.
21 Sicut carbones ad prunas et ligna ad ignem,sic homo litigiosus ad inflammandas rixas.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha é para o fogo, o briguento é para acender uma discussão.
22 Verba susurronis quasi dulciaet ipsa perveniunt ad intima ventris.
22 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Sicut argentum sordidum ornans vas fictile,sic labia levia et cor malum.
23 Como vaso de barro coberto de prata, assim são os lábios amorosos e o coração mau.
24 Labiis suis se dissimulabit inimicus,cum in corde tractaverit dolos:
24 Quem odeia dissimula com os lábios, mas no seu íntimo esconde a falsidade;
25 quando mollierit vocem suam, ne credideris ei,quoniam septem abominationes sunt in corde illius;
25 quando ele vier com palavras suaves, não acredite nele, porque tem sete abominações em seu coração.
26 operiet odium fraudulenter,revelabitur autem malitia eius in concilio.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com falsidade, a sua maldade será exposta aos olhos de todos.
27 Qui fodit foveam, incidet in eam;et, qui volvit lapidem, revertetur ad eum.
27 Quem abre uma cova acaba caindo nela; e a pedra rolará sobre quem a pôs em movimento.
28 Lingua fallax non amat veritatem,et os lubricum operatur ruinas.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem engana, e a boca lisonjeira é causa de ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.