Provérbios 26

Nova Vulgata (NVLA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Quomodo nix in aestate et pluvia in messe,sic indecens est stulto gloria.
1 Como a neve no verão e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.
2 Sicut avis ad alia transvolans et hirundo volitans,sic maledictum frustra prolatum non superveniet.
2 Como o pássaro no seu vaguear, e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem causa não virá.
3 Flagellum equo et camus asinoet virga dorso stultorum.
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam,ne tu quoque efficiaris ei similis;
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também te não faças semelhante a ele.
5 responde stulto iuxta stultitiam suam,ne sibi sapiens esse videatur.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus olhos.
6 Amputat sibi pedes et iniuriam bibit,qui mittit verba per manum stulti.
6 Os pés corta e o dano bebe quem manda mensagens pelas mãos de um tolo.
7 Quomodo molles claudo tibiae,sic in ore stultorum parabola.
7 Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Sicut qui celat lapidem in acervo,ita qui tribuit insipienti honorem.
8 Como o que prende a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Spina crescens in manu temulenti,sic parabola in ore stultorum.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Sagittarius, qui conicit ad omnia,ita qui stultum conducit et qui vagos conducit.
10 Como um besteiro que a todos espanta, assim é o que assalaria os tolos e os transgressores.
11 Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum,sic stultus, qui iterat stultitiam suam.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Vidisti hominem sapientem sibi videri?Magis illo spem habebit stultus.
12 Tens visto um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no tolo do que nele.
13 Dicit piger: " Leaena est in via,et leo in plateis ".
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Ostium vertitur in cardine suo,et piger in lectulo suo.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso, na sua cama.
15 Abscondit piger manum in catinoet laborat, si ad os suum eam converterit.
15 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à sua boca.
16 Sapientior sibi piger videturseptem viris respondentibus sententias.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 Apprehendit auribus canem,qui transiens commiscetur rixae alterius.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 Sicut insanit, qui mittit sagittaset lanceas in mortem,
18 Como o louco que lança de si faíscas, flechas e mortandades,
19 ita vir, qui decipit amicum suumet dicit: " Nonne ludens feci? ".
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Cum defecerint ligna, exstinguetur ignis,et, susurrone subtracto, iurgia conquiescent.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo maldizente, cessará a contenda.
21 Sicut carbones ad prunas et ligna ad ignem,sic homo litigiosus ad inflammandas rixas.
21 Como o carvão é para o borralho, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Verba susurronis quasi dulciaet ipsa perveniunt ad intima ventris.
22 As palavras do maldizente são como deliciosos bocados, que descem ao íntimo do ventre.
23 Sicut argentum sordidum ornans vas fictile,sic labia levia et cor malum.
23 Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 Labiis suis se dissimulabit inimicus,cum in corde tractaverit dolos:
24 Aquele que aborrece dissimula com os seus lábios, mas no seu interior encobre o engano.
25 quando mollierit vocem suam, ne credideris ei,quoniam septem abominationes sunt in corde illius;
25 Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 operiet odium fraudulenter,revelabitur autem malitia eius in concilio.
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá na congregação.
27 Qui fodit foveam, incidet in eam;et, qui volvit lapidem, revertetur ad eum.
27 O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.
28 Lingua fallax non amat veritatem,et os lubricum operatur ruinas.
28 A língua falsa aborrece aquele a quem ela tem maravilhado, e a boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.