Provérbios 26
Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB
1 Quomodo nix in aestate et pluvia in messe,sic indecens est stulto gloria.
1 Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.
2 Sicut avis ad alia transvolans et hirundo volitans,sic maledictum frustra prolatum non superveniet.
2 Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
3 Flagellum equo et camus asinoet virga dorso stultorum.
3 O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 Ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam,ne tu quoque efficiaris ei similis;
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.
5 responde stulto iuxta stultitiam suam,ne sibi sapiens esse videatur.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Amputat sibi pedes et iniuriam bibit,qui mittit verba per manum stulti.
6 Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
7 Quomodo molles claudo tibiae,sic in ore stultorum parabola.
7 As pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Sicut qui celat lapidem in acervo,ita qui tribuit insipienti honorem.
8 Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Spina crescens in manu temulenti,sic parabola in ore stultorum.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.
10 Sagittarius, qui conicit ad omnia,ita qui stultum conducit et qui vagos conducit.
10 Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.
11 Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum,sic stultus, qui iterat stultitiam suam.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Vidisti hominem sapientem sibi videri?Magis illo spem habebit stultus.
12 Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
13 Dicit piger: " Leaena est in via,et leo in plateis ".
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Ostium vertitur in cardine suo,et piger in lectulo suo.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.
15 Abscondit piger manum in catinoet laborat, si ad os suum eam converterit.
15 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
16 Sapientior sibi piger videturseptem viris respondentibus sententias.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Apprehendit auribus canem,qui transiens commiscetur rixae alterius.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 Sicut insanit, qui mittit sagittaset lanceas in mortem,
18 Como o louco que atira tições, flechas, e morte,
19 ita vir, qui decipit amicum suumet dicit: " Nonne ludens feci? ".
19 assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Cum defecerint ligna, exstinguetur ignis,et, susurrone subtracto, iurgia conquiescent.
20 Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.
21 Sicut carbones ad prunas et ligna ad ignem,sic homo litigiosus ad inflammandas rixas.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Verba susurronis quasi dulciaet ipsa perveniunt ad intima ventris.
22 As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.
23 Sicut argentum sordidum ornans vas fictile,sic labia levia et cor malum.
23 Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 Labiis suis se dissimulabit inimicus,cum in corde tractaverit dolos:
24 Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.
25 quando mollierit vocem suam, ne credideris ei,quoniam septem abominationes sunt in corde illius;
25 Quando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.
26 operiet odium fraudulenter,revelabitur autem malitia eius in concilio.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.
27 Qui fodit foveam, incidet in eam;et, qui volvit lapidem, revertetur ad eum.
27 O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.
28 Lingua fallax non amat veritatem,et os lubricum operatur ruinas.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.