Provérbios 24
Nova Vulgata (NVLA) vs NAA
1 Ne aemuleris viros malosnec desideres esse cum eis,
1 Não tenha inveja dos maus nem queira estar com eles,
2 quia rapinas meditatur mens eorum,et perniciem labia eorum loquuntur.
2 porque o coração deles planeja a violência, e os seus lábios falam para ferir. — 20 —
3 Sapientia aedificabitur domus,et prudentia roborabitur.
3 Com a sabedoria se constrói a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 In doctrina replebuntur cellaria,universa substantia pretiosa et pulcherrima.
4 pelo conhecimento os seus cômodos se encherão de todo tipo de bens, preciosos e agradáveis. — 21 —
5 Vir sapiens fortis est,et vir doctus firmat robur.
5 Quem é sábio é forte, e aquele que tem conhecimento consolida a sua força.
6 Quia cum dispositione parabis tibi bellum,et erit salus, ubi multa consilia sunt.
6 Porque com prudência você deve fazer a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória. — 22 —
7 Excelsa stulto sapientia,in porta non aperiet os suum.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; no tribunal, ele não abre a boca. — 23 —
8 Qui cogitat mala facere,vir perniciosus vocabitur.
8 Quem só pensa em fazer o mal será chamado “mestre de intrigas”.
9 Cogitatio stulti peccatum est,et abominatio hominum detractor.
9 Os planos do tolo são pecado, e o zombador é abominável às pessoas. — 24 —
10 Si fueris lassus in die angustiae,coartabitur fortitudo tua.
10 Se você se mostra fraco no dia da angústia, é porque a sua força é pequena. — 25 —
11 Erue eos, qui ducuntur ad mortem;et, qui trahuntur ad interitum, retine.
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte e salve os que cambaleiam ao ser levados para a matança.
12 Si dixeris: " Nesciebamus hoc ";nonne qui ponderator est cordis, ipse intellegit,et servatorem animae tuae nihil fallitreddetque homini iuxta opera sua?
12 Você poderá dizer: “Não sabíamos de nada!” Mas será que aquele que pesa os corações não o perceberá? Aquele que atenta para a sua alma não ficará sabendo? E não pagará ele a cada um segundo as suas obras? — 26 —
13 Comede, fili mi, mel, quia bonum estet favum dulcissimum gutturi tuo.
13 Meu filho, coma mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao seu paladar.
14 Sic, scito, est sapientia animae tuae;quam cum inveneris, erit tibi posteritas,et spes tua non peribit.
14 Saiba que assim é a sabedoria para a sua alma. Se você a encontrar, haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 27 —
15 Ne insidieris, o nequam, domui iustineque vastes requiem eius.
15 Não espie a habitação do justo, ó perverso, nem destrua o lugar do seu repouso,
16 Septies enim cadet iustus et resurget;impii autem corruent in malum.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derrubados pela calamidade. — 28 —
17 Cum ceciderit inimicus tuus, ne gaudeas,et in ruina eius ne exsultet cor tuum,
17 Quando o seu inimigo cair, não se alegre, nem se regozije o seu coração quando ele tropeçar,
18 ne forte videat Dominus, et displiceat eiet auferat ab eo iram suam.
18 para que o Senhor não veja isso e se desagrade, e desvie do inimigo a sua ira. — 29 —
19 Ne succendas ira in pessimosnec aemuleris impios,
19 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos ímpios,
20 quoniam non erit posteritas maligno,et lucerna impiorum exstinguetur.
20 porque os maus não terão futuro, e a lâmpada dos ímpios se apagará. — 30 —
21 Time Dominum, fili mi, et regemet cum nova sectantibus non commiscearis,
21 Meu filho, tema o não se meta com os revoltosos,
22 quoniam repente consurget perditio eorum,et ruinam utriusque quis novit?
22 porque de repente serão destruídos, e a ruína que virá do e do rei, quem a conhecerá?
23 Haec quoque sapientibus:Dignoscere personam in iudicio non est bonum.
23 Estes também são provérbios dos sábios. Parcialidade no julgamento não é bom.
24 Qui dicit impio: " Iustus es ",maledicent ei populi, et detestabuntur eum tribus.
24 Quem disser ao ímpio: “Você é justo” será amaldiçoado pelos povos e detestado pelas nações.
25 Qui vero arguunt eum, laudabuntur,et super ipsos veniet benedictio boni.
25 Mas haverá bem-estar para os que repreenderem o ímpio, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Labia deosculatur,qui recta verba respondet.
26 Como beijo nos lábios, assim é a resposta com palavras sinceras.
27 Praepara foris opus tuumet diligenter exerce illud in agro tuo,ut postea aedifices domum tuam.
27 Cuide dos seus negócios lá fora, apronte a lavoura no campo e, depois, edifique a sua casa.
28 Ne sis testis frustra contra proximum tuumnec decipias quemquam labiis tuis.
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo, nem o engane com os seus lábios.
29 Ne dicas: " Quomodo fecit mihi, sic faciam ei,reddam viro secundum opus suum ".
29 Não diga: “Vou fazer com ele o mesmo que ele fez comigo; pagarei a cada um segundo as suas obras.”
30 Per agrum hominis pigri transiviet per vineam viri sensu carentis:
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem sem juízo.
31 et ecce totum repleverant urticae,et operuerant superficiem eius spinae,et maceria lapidum destructa erat;
31 Eis que tudo estava cheio de espinhos e coberto de urtigas; e o muro de pedra estava em ruínas.
32 quod cum vidissem, posui in corde meo,vidi, didici disciplinam:
32 Ao contemplar aquilo, eu fiquei pensando; olhei, e tirei a seguinte lição:
33 " Parum dormies, modicum dormitabis,pauxillum manus conseres, ut quiescas,
33 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
34 et veniet tibi quasi cursor egestas,et mendicitas quasi vir armatus ".
34 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.