Provérbios 24

Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ne aemuleris viros malosnec desideres esse cum eis,
1 Não tenhas invejas dos homens maus, nem desejes estar com eles;
2 quia rapinas meditatur mens eorum,et perniciem labia eorum loquuntur.
2 porque o seu coração medita a destruição, e os seus lábios falam de danos.
3 Sapientia aedificabitur domus,et prudentia roborabitur.
3 Através da sabedoria se edifica uma casa, e pelo entendimento ela é estabelecida;
4 In doctrina replebuntur cellaria,universa substantia pretiosa et pulcherrima.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras com todas as riquezas preciosas e agradáveis.
5 Vir sapiens fortis est,et vir doctus firmat robur.
5 Um homem sábio é forte; sim, um homem de conhecimento aumenta a força.
6 Quia cum dispositione parabis tibi bellum,et erit salus, ubi multa consilia sunt.
6 Porque com conselhos sábios tu farás a guerra; e na multidão de conselheiros há segurança.
7 Excelsa stulto sapientia,in porta non aperiet os suum.
7 A sabedoria é alta demais para um tolo; ele não abre a sua boca no portão.
8 Qui cogitat mala facere,vir perniciosus vocabitur.
8 Aquele que pensa em fazer o mal, será chamado de pessoa danosa.
9 Cogitatio stulti peccatum est,et abominatio hominum detractor.
9 O pensamento do tolo é pecado, e o escarnecedor é uma abominação aos homens.
10 Si fueris lassus in die angustiae,coartabitur fortitudo tua.
10 Se te enfraqueceres no dia da adversidade, tua força é pequena.
11 Erue eos, qui ducuntur ad mortem;et, qui trahuntur ad interitum, retine.
11 Livra os que estão sendo levados para a morte, e os que estão prestes a serem mortos, a esses detém.
12 Si dixeris: " Nesciebamus hoc ";nonne qui ponderator est cordis, ipse intellegit,et servatorem animae tuae nihil fallitreddetque homini iuxta opera sua?
12 Se dizes: Eis que não sabíamos; aquele que pondera o coração não o considerou? E aquele que guarda a tua alma, não sabe disso? Não retribuirá cada homem de acordo com suas obras?
13 Comede, fili mi, mel, quia bonum estet favum dulcissimum gutturi tuo.
13 Meu filho, come mel, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar;
14 Sic, scito, est sapientia animae tuae;quam cum inveneris, erit tibi posteritas,et spes tua non peribit.
14 assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; quando o tiveres encontrado, então haverá uma recompensa e a tua expectativa não será cortada.
15 Ne insidieris, o nequam, domui iustineque vastes requiem eius.
15 Não fiques à espreita, ó homem perverso, contra a habitação do justo; não estragues o seu lugar de repouso;
16 Septies enim cadet iustus et resurget;impii autem corruent in malum.
16 porque um homem justo cai sete vezes, e se levanta novamente, mas os perversos cairão no mal.
17 Cum ceciderit inimicus tuus, ne gaudeas,et in ruina eius ne exsultet cor tuum,
17 Quando teu inimigo cair, não te regozijes, nem deixes que alegre-se o teu coração quando ele tropeçar;
18 ne forte videat Dominus, et displiceat eiet auferat ab eo iram suam.
18 para que o ­SENHOR não o veja, e isso o desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Ne succendas ira in pessimosnec aemuleris impios,
19 Não te desgastes por causa dos homens maus, nem tenhas inveja dos perversos,
20 quoniam non erit posteritas maligno,et lucerna impiorum exstinguetur.
20 porque não haverá recompensa para o homem mau; e a lâmpada do perverso será apagada.
21 Time Dominum, fili mi, et regemet cum nova sectantibus non commiscearis,
21 Meu filho, teme ao ­SENHOR e ao rei, e não te intrometas com aqueles que são dados à mudança;
22 quoniam repente consurget perditio eorum,et ruinam utriusque quis novit?
22 porque de repente se levantará a sua calamidade, e a ruína de ambos, quem a conhece?
23 Haec quoque sapientibus:Dignoscere personam in iudicio non est bonum.
23 Estas coisas também pertencem aos sábios. Não é bom ter respeito de pessoas em juízo.
24 Qui dicit impio: " Iustus es ",maledicent ei populi, et detestabuntur eum tribus.
24 Aquele que disser ao perverso: Tu és justo; a este os povos amaldiçoarão, as nações o abominarão,
25 Qui vero arguunt eum, laudabuntur,et super ipsos veniet benedictio boni.
25 mas para aqueles que o repreenderem haverá deleite, e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Labia deosculatur,qui recta verba respondet.
26 Todo homem que dá uma resposta correta, deve beijar seus lábios.
27 Praepara foris opus tuumet diligenter exerce illud in agro tuo,ut postea aedifices domum tuam.
27 Prepara a tua obra fora, e torna-a apta para ti no campo, e depois edifica a tua casa.
28 Ne sis testis frustra contra proximum tuumnec decipias quemquam labiis tuis.
28 Não sejas sem motivo testemunha contra o teu vizinho; e não enganes com os teus lábios.
29 Ne dicas: " Quomodo fecit mihi, sic faciam ei,reddam viro secundum opus suum ".
29 Não digas: Farei a ele, como ele fez a mim; eu recompensarei a cada homem de acordo com a sua obra.
30 Per agrum hominis pigri transiviet per vineam viri sensu carentis:
30 Eu fui pelo campo do preguiçoso, e pela vinha do homem vazio de entendimento;
31 et ecce totum repleverant urticae,et operuerant superficiem eius spinae,et maceria lapidum destructa erat;
31 e eis que ela estava toda cheia de espinhos, e urtigas tinham coberto sua superfície, e o seu muro de pedras estava demolido.
32 quod cum vidissem, posui in corde meo,vidi, didici disciplinam:
32 Então eu vi, e o considerei bem; olhei sobre ele, e recebi instrução.
33 " Parum dormies, modicum dormitabis,pauxillum manus conseres, ut quiescas,
33 Ainda, um pouco a dormir, um pouco a toscanejar, um pouco a cruzar os braços em repouso;
34 et veniet tibi quasi cursor egestas,et mendicitas quasi vir armatus ".
34 assim virá a tua pobreza como alguém que viaja, e a tua necessidade como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.