Provérbios 24

Nova Vulgata (NVLA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ne aemuleris viros malosnec desideres esse cum eis,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles.
2 quia rapinas meditatur mens eorum,et perniciem labia eorum loquuntur.
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
3 Sapientia aedificabitur domus,et prudentia roborabitur.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 In doctrina replebuntur cellaria,universa substantia pretiosa et pulcherrima.
4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras com todos os bens preciosos e agradáveis.
5 Vir sapiens fortis est,et vir doctus firmat robur.
5 O homem sábio é forte, e o homem de conhecimento consolida a força.
6 Quia cum dispositione parabis tibi bellum,et erit salus, ubi multa consilia sunt.
6 Com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Excelsa stulto sapientia,in porta non aperiet os suum.
7 A sabedoria é demasiadamente alta para o tolo, na porta não abrirá a sua boca.
8 Qui cogitat mala facere,vir perniciosus vocabitur.
8 Àquele que cuida em fazer mal, chamá-lo-ão de pessoa danosa.
9 Cogitatio stulti peccatum est,et abominatio hominum detractor.
9 O pensamento do tolo é pecado, e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 Si fueris lassus in die angustiae,coartabitur fortitudo tua.
10 Se te mostrares fraco no dia da angústia, é que a tua força é pequena.
11 Erue eos, qui ducuntur ad mortem;et, qui trahuntur ad interitum, retine.
11 Se tu deixares de livrar os que estão sendo levados para a morte, e aos que estão sendo levados para a matança;
12 Si dixeris: " Nesciebamus hoc ";nonne qui ponderator est cordis, ipse intellegit,et servatorem animae tuae nihil fallitreddetque homini iuxta opera sua?
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura não o considerará aquele que pondera os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? Não dará ele ao homem conforme a sua obra?
13 Comede, fili mi, mel, quia bonum estet favum dulcissimum gutturi tuo.
13 Come mel, meu filho, porque é bom; o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Sic, scito, est sapientia animae tuae;quam cum inveneris, erit tibi posteritas,et spes tua non peribit.
14 Assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; se a achares, haverá galardão para ti e não será cortada a tua esperança.
15 Ne insidieris, o nequam, domui iustineque vastes requiem eius.
15 Não armes ciladas contra a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles o seu lugar de repouso,
16 Septies enim cadet iustus et resurget;impii autem corruent in malum.
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 Cum ceciderit inimicus tuus, ne gaudeas,et in ruina eius ne exsultet cor tuum,
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 ne forte videat Dominus, et displiceat eiet auferat ab eo iram suam.
18 Para que, vendo-o o Senhor, seja isso mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Ne succendas ira in pessimosnec aemuleris impios,
19 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
20 quoniam non erit posteritas maligno,et lucerna impiorum exstinguetur.
20 Porque o homem maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Time Dominum, fili mi, et regemet cum nova sectantibus non commiscearis,
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te ponhas com os que buscam mudanças,
22 quoniam repente consurget perditio eorum,et ruinam utriusque quis novit?
22 Porque de repente se levantará a sua destruição, e a ruína de ambos, quem o sabe?
23 Haec quoque sapientibus:Dignoscere personam in iudicio non est bonum.
23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no julgamento não é bom.
24 Qui dicit impio: " Iustus es ",maledicent ei populi, et detestabuntur eum tribus.
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Qui vero arguunt eum, laudabuntur,et super ipsos veniet benedictio boni.
25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 Labia deosculatur,qui recta verba respondet.
26 Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
27 Praepara foris opus tuumet diligenter exerce illud in agro tuo,ut postea aedifices domum tuam.
27 Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Ne sis testis frustra contra proximum tuumnec decipias quemquam labiis tuis.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 Ne dicas: " Quomodo fecit mihi, sic faciam ei,reddam viro secundum opus suum ".
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Per agrum hominis pigri transiviet per vineam viri sensu carentis:
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento,
31 et ecce totum repleverant urticae,et operuerant superficiem eius spinae,et maceria lapidum destructa erat;
31 Eis que estava toda cheia de cardos, e a sua superfície coberta de urtiga, e o seu muro de pedras estava derrubado.
32 quod cum vidissem, posui in corde meo,vidi, didici disciplinam:
32 O que eu tenho visto, o guardarei no coração, e vendo-o recebi instrução.
33 " Parum dormies, modicum dormitabis,pauxillum manus conseres, ut quiescas,
33 Um pouco a dormir, um pouco a cochilar; outro pouco deitado de mãos cruzadas, para dormir,
34 et veniet tibi quasi cursor egestas,et mendicitas quasi vir armatus ".
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um vagabundo, e a tua necessidade como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.