Provérbios 23
Nova Vulgata (NVLA) vs NVT
1 Quando sederis, ut comedas cum principe,diligenter attende, quae apposita sunt ante faciem tuam,
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 et statue cultrum in gutture tuo,si avidus es.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Ne desideres de cibis eius,quia est panis mendacii.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Noli laborare, ut diteris,sed in prudentia tua acquiesce.
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Si erigas oculos tuos ad opes, iam non sunt;quia facient sibi pennas quasi aquilae et volabunt in caelum.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Ne comedas cum homine invidoet ne desideres cibos eius;
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 quoniam sicut aestimavit in animo suo,ita ipse est. Comede et bibe " dicet tibi,et mens eius non est tecum.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Buccellam, quam comederas, evomeset perdes pulchros sermones tuos.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 In auribus insipientium ne loquaris,quia despicient doctrinam eloquii tui.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Ne attingas terminos viduaeet agrum pupillorum ne introeas:
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 redemptor enim illorum fortis est,et ipse iudicabit contra te causam illorum.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Introduc ad doctrinam cor tuumet aures tuas ad verba scientiae.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Noli subtrahere a puero disciplinam;si enim percusseris eum virga, non morietur:
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 tu virga percuties eumet animam eius de inferno liberabis.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Fili mi, si sapiens fuerit cor tuum,gaudebit tecum et cor meum,
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 et exsultabunt renes mei,cum locuta fuerint rectum labia tua.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Non aemuletur cor tuum peccatores,sed in timore Domini esto tota die,
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 quia est tibi posteritas,et praestolatio tua non auferetur.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Audi, fili mi, et esto sapienset dirige in via animum tuum.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Noli esse in conviviis potatorumnec in comissationibus carnis,
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 quia vacantes potibus et comissatores consumentur,et vestietur pannis dormitatio.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Audi patrem tuum, qui genuit te,et ne contemnas, cum senuerit mater tua.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Veritatem eme et noli vendere;sapientiam eme et doctrinam et intellegentiam.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Exsultat gaudio pater iusti;qui sapientem genuit, laetabitur in eo;
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 gaudeat pater tuus et mater tua,et exsultet, quae genuit te.
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Praebe, fili mi, cor tuum mihi,et oculi tui vias meas custodiant.
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Fovea enim profunda est meretrix,et puteus angustus aliena,
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 nam insidiatur ipsa in via quasi latroet iniquos in hominibus addet.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Cui " Vae "? Cui " Eheu "?Cui rixae? Cui querela?Cui sine causa vulnera? Cui suffusio oculorum?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 His, qui commorantur in vinoet eunt, ut scrutentur mixtum.
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Ne intuearis vinum, quando flavescit,cum splenduerit in calice color eius:ingreditur blande,
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 sed in novissimo mordebit ut coluberet sicut regulus vulnerat.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Oculi tui videbunt extranea,et cor tuum loquetur perversa;
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 et eris sicut dormiens in medio mariet quasi sopitus ad malum navis:
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 " Verberaverunt me, sed non dolui,percusserunt me, et ego non sensi;quando evigilabo et rursus illud requiram? ".
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.