Jó 8
Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ
1 Respondens autem Baldad Suhites dixit:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 " Usquequo loqueris talia,et spiritus vehemens sermones oris tui?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Numquid Deus supplantat iudicium,aut Omnipotens subvertit, quod iustum est?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Et si filii tui peccaverunt ei,et dimisit eos in manu iniquitatis suae,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 tu tamen, si diluculo consurrexeris ad Deumet Omnipotentem fueris deprecatus,
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 si mundus et rectus incesseris,statim evigilabit ad teet pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae;
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça próspera.
7 in tantum ut, si priora tua fuerint parva,et novissima tua multiplicentur nimis.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Interroga enim generationem pristinamet diligenter investiga patrum memoriam.
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 Hesterni quippe sumus et ignoramus,quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 Nonne ipsi docebunt te, loquentur tibiet de corde suo proferent eloquia?
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 Numquid virere potest scirpus absque umore,aut crescere carectum sine aqua?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu,ante omnes herbas arescit.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum,et spes impii peribit.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 Cuius spes filum tenue,et sicut tela aranearum fiducia eius.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Innitetur super domum suam et non stabit;fulciet eam et non consurget.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Umectus videtur, antequam veniat sol,et in horto suo germen eius egredietur.
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur,et inter lapides commorabitur.
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Si absorbuerit eum de loco suo,negabit eum et dicet: "Non novi te".
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Haec est enim laetitia viae eius,ut rursum de terra alii germinentur.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Deus non proiciet simplicemnec porriget manum malignis,
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 donec impleatur risu os tuum,et labia tua iubilo.
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 Qui oderunt te, induentur confusione,et tabernaculum impiorum non subsistet ".
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.