Jó 8
Nova Vulgata (NVLA) vs ARA
1 Respondens autem Baldad Suhites dixit:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 " Usquequo loqueris talia,et spiritus vehemens sermones oris tui?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Numquid Deus supplantat iudicium,aut Omnipotens subvertit, quod iustum est?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Et si filii tui peccaverunt ei,et dimisit eos in manu iniquitatis suae,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 tu tamen, si diluculo consurrexeris ad Deumet Omnipotentem fueris deprecatus,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 si mundus et rectus incesseris,statim evigilabit ad teet pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae;
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 in tantum ut, si priora tua fuerint parva,et novissima tua multiplicentur nimis.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Interroga enim generationem pristinamet diligenter investiga patrum memoriam.
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 Hesterni quippe sumus et ignoramus,quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Nonne ipsi docebunt te, loquentur tibiet de corde suo proferent eloquia?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Numquid virere potest scirpus absque umore,aut crescere carectum sine aqua?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu,ante omnes herbas arescit.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum,et spes impii peribit.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Cuius spes filum tenue,et sicut tela aranearum fiducia eius.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Innitetur super domum suam et non stabit;fulciet eam et non consurget.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Umectus videtur, antequam veniat sol,et in horto suo germen eius egredietur.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur,et inter lapides commorabitur.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Si absorbuerit eum de loco suo,negabit eum et dicet: "Non novi te".
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Haec est enim laetitia viae eius,ut rursum de terra alii germinentur.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Deus non proiciet simplicemnec porriget manum malignis,
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 donec impleatur risu os tuum,et labia tua iubilo.
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Qui oderunt te, induentur confusione,et tabernaculum impiorum non subsistet ".
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.