Jó 34

Nova Vulgata (NVLA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pronuntians itaque Eliu etiam haec locutus est:
1 Eliú disse mais:
2 " Audite, sapientes, verba mea;et eruditi, auscultate me.
2 “Vocês que são sábios, ouçam as minhas palavras; vocês que são instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Auris enim verba probat,et guttur escas gustu diiudicat.
3 Porque o ouvido avalia as palavras, assim como o paladar prova a comida.
4 Iudicium eligamus nobiset inter nos videamus quid sit melius.
4 Escolhamos para nós o que é direito; conheçamos entre nós o que é bom.”
5 Quia dixit Iob: "Iustus sum,et Deus avertit iudicium meum;
5 “Porque Jó disse: ‘Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 in iudicando enim me mendacium est,violenta sagitta mea absque ullo peccato".
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora não tenha cometido nenhum pecado.’”
7 Quis est vir, ut est Iob,qui bibit subsannationem quasi aquam,
7 “Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?
8 qui graditur una cum operantibus iniquitatemet ambulat cum viris impiis?
8 Ele segue o caminho dos que praticam a iniquidade e anda com homens perversos.
9 Dixit enim: "Non prodest viro,etiamsi cum Deo familiariter agit".
9 Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
10 Ideo, viri cordati, audite me:Absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
10 “Por isso, vocês que têm entendimento, me escutem: longe de Deus o praticar ele a maldade, e longe do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Opus enim hominis reddet eiet iuxta vias singulorum restituet eis.
11 Pois Deus retribui ao homem segundo as suas obras e paga a cada um conforme o seu caminho.
12 Vere enim Deus non operatur malum,nec Omnipotens subvertet iudicium.
12 Na verdade, Deus não pratica o mal; o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 Quis commisit ei terram suam,aut quis posuit totum orbem?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Si direxerit ad se cor suum,spiritum illius et halitum ad se trahat,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
15 deficiet omnis caro simul,et homo in cinerem revertetur.
15 toda a humanidade morreria ao mesmo tempo, e o homem voltaria para o pó.”
16 Si habes ergo intellectum, audi hocet ausculta vocem eloquii mei:
16 “Portanto, se você tem entendimento, escute isto; dê ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Numquid, qui non amat iudicium, reget imperio?Num iustum magnum condemnabis,
17 Se Deus odiasse o direito, será que poderia governar? E será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 qui dicet regi: "Nequam!",qui vocabit duces: "Impios!",
18 Será que alguém diria a um rei: ‘Você não vale nada!’? Ou diria aos príncipes: ‘Seus perversos!’?
19 qui non accipit personas principumnec cognovit opulentum,cum disceptaret contra pauperem?Opus enim manuum eius sunt universi.
19 Quanto menos dirá isso àquele que não privilegia os príncipes, e que não favorece o rico em prejuízo do pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Subito morientur; et in media nocteturbabuntur populi et pertransibunt,et auferent violentum absque conatu.
20 De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível.
21 Oculi enim eius super vias hominum,et omnes gressus eorum considerat.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Non sunt tenebrae, et non est umbra mortis,ut abscondantur ibi, qui operantur iniquitatem.
22 Não há trevas nem sombra profunda o bastante, onde os que praticam a iniquidade possam se esconder.
23 Nec enim ultra homini ponit conveniendi locum,ut veniat ad Deum in iudicium.
23 Pois Deus não precisa observar o homem por muito tempo antes de o fazer comparecer em juízo diante dele.
24 Conteret potentes sine inquisitioneet stare faciet alios pro eis.
24 Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Novit enim opera eorumet idcirco inducet noctem, et conterentur.
25 Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
26 Quasi impios percussit eosin loco videntium,
26 Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,
27 qui quasi de industria recesserunt ab eoet omnes vias eius intellegere noluerunt,
27 porque se afastaram de Deus, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 cum induceret ad se clamorem egeni et audiret vocem pauperum.
28 e assim fizeram com que o grito dos pobres subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.”
29 Ipse enim si quieverit, quis est qui condemnet?Et si absconderit vultum, quis est qui contempletur eum,super gentem et super homines simul?
29 “Se ele se calar, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem poderá vê-lo? Mas ele está acima dos povos e das pessoas,
30 Ne regnet homo impius,ne sint laquei populo.
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
31 Si enim dixit quispiam Deo:Ferre debui! Iam non perverse agam.
31 “Se alguém se dirige a Deus, dizendo: ‘Sofri, não vou pecar mais;
32 Dum videam, tu doce me;si iniquitatem operatus sum, ultra non addam".
32 ensina-me o que não consigo ver; se cometi injustiça, jamais voltarei a praticá-la’,
33 Numquid pro te Deus satisfaciet,quia respuisti?Tu enim eliges, et non ego;et si quid nosti melius, loquere.
33 será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ‘Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale’?”
34 Viri intellegentes loquentur mihi,et vir sapiens, qui audiet me:
34 “Os homens que têm entendimento me responderão, o sábio que me ouve dirá:
35 "Iob autem non in sapientia locutus est,et verba illius non sonant disciplinam".
35 ‘Jó falou sem conhecimento, e nas palavras dele não há sabedoria.’
36 Utique, probetur Iob usque ad finemde responsionibus hominum iniquitatis.
36 Quem dera Jó fosse provado até o fim, porque ele respondeu como homem iníquo.
37 Quia addit super peccata sua delictum,inter nos plaudit manibuset multiplicat sermones suos contra Deum ".
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião; entre nós, em tom de zombaria, bate palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.