Jó 34

Nova Vulgata (NVLA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pronuntians itaque Eliu etiam haec locutus est:
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 " Audite, sapientes, verba mea;et eruditi, auscultate me.
2 Ouvi vós, sábios, as minhas razões; e vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Auris enim verba probat,et guttur escas gustu diiudicat.
3 Porque o ouvido prova as palavras como o paladar prova a comida.
4 Iudicium eligamus nobiset inter nos videamus quid sit melius.
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Quia dixit Iob: "Iustus sum,et Deus avertit iudicium meum;
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 in iudicando enim me mendacium est,violenta sagitta mea absque ullo peccato".
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Quis est vir, ut est Iob,qui bibit subsannationem quasi aquam,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 qui graditur una cum operantibus iniquitatemet ambulat cum viris impiis?
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 Dixit enim: "Non prodest viro,etiamsi cum Deo familiariter agit".
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Ideo, viri cordati, audite me:Absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: longe de Deus a impiedade, e do Todo-Poderoso, a perversidade!
11 Opus enim hominis reddet eiet iuxta vias singulorum restituet eis.
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz que cada um ache segundo o seu caminho.
12 Vere enim Deus non operatur malum,nec Omnipotens subvertet iudicium.
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Quis commisit ei terram suam,aut quis posuit totum orbem?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 Si direxerit ad se cor suum,spiritum illius et halitum ad se trahat,
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 deficiet omnis caro simul,et homo in cinerem revertetur.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Si habes ergo intellectum, audi hocet ausculta vocem eloquii mei:
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 Numquid, qui non amat iudicium, reget imperio?Num iustum magnum condemnabis,
17 Porventura, o que aborrecesse o direito governaria? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 qui dicet regi: "Nequam!",qui vocabit duces: "Impios!",
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Belial? Ou, aos príncipes: Oh! Ímpios?
19 qui non accipit personas principumnec cognovit opulentum,cum disceptaret contra pauperem?Opus enim manuum eius sunt universi.
19 Quanto menos àquele que não faz acepção da pessoa de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Subito morientur; et in media nocteturbabuntur populi et pertransibunt,et auferent violentum absque conatu.
20 Eles, num momento, morrem; e, até à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados sem mão.
21 Oculi enim eius super vias hominum,et omnes gressus eorum considerat.
21 Porque os olhos de Deus estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Non sunt tenebrae, et non est umbra mortis,ut abscondantur ibi, qui operantur iniquitatem.
22 Não há trevas nem sombra de morte onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Nec enim ultra homini ponit conveniendi locum,ut veniat ad Deum in iudicium.
23 Porque não precisa considerar muito no homem para o fazer ir a juízo diante de Deus.
24 Conteret potentes sine inquisitioneet stare faciet alios pro eis.
24 Ele quebranta os fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Novit enim opera eorumet idcirco inducet noctem, et conterentur.
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Quasi impios percussit eosin loco videntium,
26 Ele bate-lhes como ímpios que são à vista de quem os contempla;
27 qui quasi de industria recesserunt ab eoet omnes vias eius intellegere noluerunt,
27 porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 cum induceret ad se clamorem egeni et audiret vocem pauperum.
28 para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Ipse enim si quieverit, quis est qui condemnet?Et si absconderit vultum, quis est qui contempletur eum,super gentem et super homines simul?
29 Se ele aquietar, quem, então, inquietará? Se encobrir o rosto, quem, então, o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 Ne regnet homo impius,ne sint laquei populo.
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 Si enim dixit quispiam Deo:Ferre debui! Iam non perverse agam.
31 Na verdade, quem disse a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 Dum videam, tu doce me;si iniquitatem operatus sum, ultra non addam".
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Numquid pro te Deus satisfaciet,quia respuisti?Tu enim eliges, et non ego;et si quid nosti melius, loquere.
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a desprezes? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; que é, logo, o que sabes? Fala!
34 Viri intellegentes loquentur mihi,et vir sapiens, qui audiet me:
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio, que me ouvir:
35 "Iob autem non in sapientia locutus est,et verba illius non sonant disciplinam".
35 Jó falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 Utique, probetur Iob usque ad finemde responsionibus hominum iniquitatis.
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 Quia addit super peccata sua delictum,inter nos plaudit manibuset multiplicat sermones suos contra Deum ".
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate as palmas e multiplica contra Deus as suas razões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.