Provérbios 6

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mwana wase, singa weyimirira
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 singa weboŋa olwʼendagaano yiyo
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 wedanya mu mihono jije.
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Otagayaalanga huhihola
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Wefubengaho hyʼenjobe olu yefubaho embiro ohuŋona omuŋiimi,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Mudoto ewe, ŋeega hu kola yʼamage
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Amage gaŋuma mutangirisi
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 aye gahola nʼamaani ohwendobooli
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Kale mudoto ewe olyosa ŋe ohuŋenyuha?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Oŋosa oti, “Leha punguleho ahalo ŋatotono,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 aye obugadi wuja huhugwira hyʼomwibi,
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Abaatu abaŋuma mugaso era abahosi bʼebibi
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Bahola obubonero wʼobudulingi ni baminanira emoni,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Abahosi bʼebibi bategeha huhola bibi mu mwoyo jaawe
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Ebi bahola bija hubaŋweramo ebigosi ni batamanyire
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Ŋaliŋo ebiitu mukaaga ebi Musengwa acaawa,
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 ekeja eyʼamalala
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 nʼomwoyo ogupanga ekwe
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 omujulizi ajofumula ebyʼobudulingi,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Mwana wase, oŋambanga ebiragiro bya lataawo
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Ebibono ebyo obihuumanga hu mwoyo gugwo
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Bija huhuluŋamyanga nʼogenda bija huhuhuumanga nʼoŋenyuhire
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 olwohuba ebiragiro biri hyʼetaala ohuhuŋa enjase,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 Bija huhutaasa omuhasi omuhwedi,
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Otegombanga buŋoono wuwe
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Omuhasi malaaya bamugula hu bbeeyi yʼemere
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Omuutu aŋanga gagegera hu hifuba hihye amanda agekeeka,
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Oba omuutu asobola ohugendera hu manda agekeeka
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Pohiri hiityo nʼomuutu aŋenyuha ni muhabeene,
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Singa omuutu geeba
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 Singa bamuŋamba, aja huliŋa emirundi musanvu
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Aye ahwedesania ni muha owahye aba muŋubeebe.
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Bali mwosaho ebisago era balimutala
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 olwohuba ewuba lyʼomusinde omwene muhasi muhambwe
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Salifugiirira ndiŋi, saaja huŋira mutango
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.