Salmos 119

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Awi Yawe! Namrlzbz mz leplz kx trnzvz-rbrung,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 X namrlz-kzpz mz krkcng tzlxngitilr natqm,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 X krkcng tzalelr da kxtubq,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Alvztr-zvzq nigr
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Navz zvz
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Murde ma tqmyangr drtqnge
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Alqngitipeq ninge,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Alex da kx pitimeng bange.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 — ausente —
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 — ausente —
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Abrtz-ngrne Nzryrngrkxtr
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Yawe, glqlzx nim.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Natqnge etu zvz
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Nzabrtzngr kx vzpxm mz nzvz-nqblq-krnge nim
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Nadcpx mz drtwrnge me pnz drtwrm.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Bilvz-zlwzx nzti rm,
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Clve ninge murde ninge kxnzawz nem,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Okatrp ninge mz nzrmcti-krnge
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Ninge kxvztimle nrlc.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Pq zvz mz drtwrnge
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Ayrplapxq kxnzglqpx-lzbqng
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Bzkq rlrpx-ngrn nzobqszo-krdr x nzyrpalelvz-krdr ninge,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 X kxmule-esz' kxnzetung nzpikitilr ninge,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Clve ninge mz Nzryrngrkxtr
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Drtqnge mewetx-zlwzpe x ycpe pipz nzbz-krnge.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Mzli kc tqplzpx-ngrbo bam alwx rngeng, ayzlu-ngrme natqnge,
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Okatrp ninge mz nzrkrlz-krnge Loukxtr scm,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Nzrtxlvzlzkr nzvzkr drtwrnge etutx-zlwzpe.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Okatrp ninge mz nzo-zli-zvz-krnge nzti kxtubq,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Pnzpe drtwrnge kx navz-nqblq-zvzpex nim,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Yawe, bzkq rlrpx-ngrn nzamyati-ngrm drtqnge,
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Da kx mailzle ninge nangi lrpzki rm
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Eu Yawe, alvztrp bange me pnz drtwrm,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 X okatrp ninge mz nzvz-nqblq-krnge Loukxtr scm,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Abrtz-ngrne lrpzki rm
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Okatrp ninge mz nzpqtikr drtwrnge natqm,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 X bzkq rlr-ngrme nzsutikr drtwrnge da kxmane,
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Angidatim bange nzesalz-krmqng,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Okatrp ninge murde mwxlrtix enqmi rngeng nzxtrnga-krdr ninge.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Esalz-ngrm bange kx na-alvztrq ninge,
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Gct, arlapx ninge mz nivz lrm,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Murde na-ayzlu-ngrbo natq krkcng tzyrpalelvzlr ninge,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Okatrp ninge mz nzrpi-zvz-krnge da angidr,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 X nzmqngitr-zlwzkr drtwrnge mz Loukxtr scm
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 X drtqnge sa naopx mz nzvzne-krngeng
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 X trtxpnzngr nzmyamikr naonge
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 — ausente —
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 — ausente —
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Ipqpeq ninge mz nzdcpxkr mz drtwrm nzesalz-krm.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 X amqtrple drtwrnge mz mzlir nzkxpungr.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Kxmule-esz' kxnzglqpx-lzbqng nzxtrnga-ngrdr ninge,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Yawe, mz nzaotr-zvzkr drtwrnge Lou scm kc bqnc,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Drtwrnge apulzmle nyr,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Mzli ka tqlube-ngrne mz nrlc,
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Yawe, mwible-zvzx nim mz nrlckxbq,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Iklr ninge murde nabznge napq,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Jzs ninge, murde suti txpwz drtwrnge nim,
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Mz nabznge atwrnrngr, rlxtibo bam
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Mzli kc tqdwa-rbrti-ngrne lrpzki rnge mz nzvz-nqblq-krnge nim,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 X trasatiwxu nzyrlq-krnge Loukxtr scm.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 X kxmule-esz' prtzx mz trtxki sc kxdrka'-ngrng,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Tulzmc mz nzawi-krbo bam mzli kc mz aurnrlc,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Ninge kzte krkcng tzamrluelr nim,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Yawe, mz nzaodu-krm kc tqyc-ngalelvzle nrlc tulvzo,
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Kxetu, aleme bange da kxmrlz,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Kxakrlz, alvztrp bange nzrkrlzngr x drtwr kxmrlz,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Mzli kc ena vz-rbrpex, x ayrplapxq ninge,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Mz nzmrlz-esz'ngr-krm x nqmq krm kx mrlzvxi
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 — ausente —
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 — ausente —
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Mrlzm bange nzayrplapx-krm ninge,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Kxakrlz, natqm nzmrlz-krmle bange
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Lalztqm mz nzkrka'-krnge murde nakrlzx me pnz drtwrm,
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Krkcng tzamrluelr nim na-abrtzlvzlr ninge
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Yawe, krlzx kx takitrde nzayrplapx-krm ninge
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Amqtrp drtwrnge mz nzaodu-zvz-krm ninge,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Mz nzabrtzlvz-krnge Loukxtr,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Amyatxbz drtq kxnzglqpx-lzbqng mz nzpokiatitr-krdr ninge,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Batrpz mz kxnzamrluelr nim nzaxvctr-lzbq-krmlr bange,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Lod, batrpz mz nabznge nztubq-krde mz nzobq-krm,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 — ausente —
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 — ausente —
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Kxmule-esz' nzobqszonge apux da kx nzrtctxpengr,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 ?Myx mzli kx nayrkrpxngr nzkxpu-krngeng?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Kxnzglqpx-lzbqng nzekqng gq kx nangi trtxki rnge,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Mailz ninge mz nzbrtikr drtwrnge Nzryrngrkxtrng amrlx.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Kxmule-esz' ycpwz pipz nzayrkrpx-krdr ninge,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Mevalu, arlapx ninge mz nzaodu-krm ninge.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Natqm tqyc, tqyc,
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Wz-ngrn nrlc x yc amqngi zvz.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Da amrlx mz nrlc nzvz-nqblqlr me pnz drtwrm,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Trbz-ngrneu nzkxpu-krngeng,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 X trtxpnzngr nzmrbrtrkr mz drtwrnge Nzryrngrkxtrng,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Arlapx ninge, murde ninge doa nem,
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Kxmule-esz' kxdrka'-ngrng nzyrlqlr br ngr nznibq-krdr ninge,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Natqm tqyc tqyc,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Oliq-zvzx nzaotikr drtwrnge Loukxtr scm,
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Nzrkrlz-krnge myaszpxle enqmi rngeng,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 X nzwzkr narnge myaszpxle kxnzalvztrlr ninge,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 X nzyrplapx-krnge myaszpxle lrtzlvzng,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Yrlqpx-lzbqnge mz nzmncngr kxdrka'ngr,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Trpxtxpx-ngrneu drtwr kcng tqyrlqq,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Natqm nzlqngi-esz'ngr-krde mz nzxlrngr
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Okatr-zvzq ninge mz nzalvztr-krm murde nakrlzx nzti kxtubq.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Pqtr zvz mz drtwrnge natqm,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Nzesalz-krngeng nayrlq-angidr-zvzxng,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Okatrp ninge da kc tqwai nzesalz-krmle,
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Yawe, alvztrp bange nzaolvz-krmqng
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Kxmule-esz' da kxtrka prtzm bange,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 X kxmule-esz' kxdrka'-ngrng nzamwitiolr ninge trtxki,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 X lolvz-amqngi-zvzx Nzryrngrkxtrng,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Pnzpe drtwrnge kx navz-nqblq-zvzx me pnz drtwrm,
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Rblxm bange nzmrlzti-krnge krkcng drtwrdr tqlitrpz bam,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Nim me rlakitrx x temz ngr lomrnge kc tqyrputrngr nipna,
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Esablqtix kxdrka'-ngrng
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Bzkq mya ngr drtqnge nzbrtikr drtwrnge nim,
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Natu-ngrme mz nibrnge mz nzarlapx-krm ninge,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Pxtxpx-ngrn krkcng tzpxtxpx-ngrdr Nzryrngrkxtr.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Obqszoq kxdrka'-ngrng mz nzapu-krdr dcvi.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Rnrcti-lzbqnge mz nzmwxlrti-krnge nim,
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Suti drtwrnge nzarlapx-krme ninge mz mq enqmi rngeng,
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Bzkq rlr-ngrbzme mz kxnzglqpx-lzbqng nzatrkati-krdr ninge.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Mzke' ngqbqtxtrpebz mz nzaenzli-krnge
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Alvztrp bange nqmq krm
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Okatrp nzyrplapx-krnge,
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Yawe, mzli r nzayrplapx-krm leplz dekape.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Mz nzmu-krde lcde, natqm nzmrlz-krmle bange
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Sa natubq-zvzm bange nzalvztr-krmqng amrlx.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Takitrde nzlolvz-amqngi-krnge nzalvztr-krmqng
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Natqm apule zyzlr,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Nzsutikr drtwrnge nqmq krm apule nzbrlxkztikr drtwrnge lue,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Nayc mz drtwrm ninge,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Okatrp ninge mz nzvz-nqblq-krnge me pnz drtwrm,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Arlapxbz ninge mz mq leplz kcng tzakxputilr ninge,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Okatrp ninge mz nzxngi-krnge nim,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Trtakitrdeu nzrnzlvzongr Loukxtr scm.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Vz-nqblq-zvzq nzmncngr kxtubq-esz'ngr,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Natq kcng tqkapxq nzabrkitr drtwr,
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Zngya ngr drtwrnge apule nyr kc tqngc,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Nzesalz-krm pq zlwz mz drtwrnge
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Kxmule-esz' leplz nzobqszolr ninge,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Yawe, nztubq-krm tqyc, tqyc,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Delc kxmule-esz' nzkxpungr x nzvzkr drtwr nzprtzmqng bange,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Vz zvz nzokatr-krm ninge nzmc-krnge
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Wztx-ngrpwo nzkrka'-krbo bam.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Yrnimi-zvzbo bam nzarlapx-krm ninge,
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Kqle-zvzx nim mz nourla kxtopwz mz nzokatr-krm ninge,
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Obqtx-zvzx mz nrlckxbq,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Mz nzaodu-zvz-krm ninge, xlrm natqnge,
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Kxmule-esz' kxnzxpqbrlr-ngrdr nqmq krm
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Murde eso-aepztrpe' bange,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Wz-ngrn natqm murde nayc-alo,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Xlrm natqnge x arlapx ninge mz nzkxpu-krnge,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 X pipxbz mz leplz kx nqmq krnge tubq,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Kxdrka'-ngrng trtxpnzngr nzrlapx-krdr,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Yawe, axplr mou ninge mz nzetukr nzaodu-krm,
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Kxmule-esz' enqmi rngeng nzkqlu-zlwzng,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Pxtxpx-ngrne kx drtwrdr litrpz bam,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Yawe, arlapx ninge mz nivz lrm,
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 X natqm mqngio mz da kxtubq.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Yawe, kxnzetung nzatrkati-krdr ninge trpnzngr noude,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Apux bcnyr kc tqrmctile da kxpqtr mz nabzde,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Trkam bange natq ngr nzpokiangr,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Glqpx-zvzx nim mz zbq kang kqlu,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Krkcng tzmrlz badr Loukxtr scm, nzmnc-zpwxng.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Yawe, brti drtwrnge nzarlapx-krm ninge,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Lolvz-amqngix nqmq krm,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Yrlq-angidrx nzalvztr-krm,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Zyzlr ngrm napnamilxtile nabznge,
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Lalztq-ngrm nzkrka'-krnge,
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Naglqlz-zvz-ngrne nim
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Na-angrlvzx nzesalz-krm,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Oliqm mz nzokatr-krm ninge,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Yawe, obqtipxx nzarlapx-krm ninge,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Okatrp ninge mz Nzryrngrkxtr
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Zmrlz ngrm nakqlelvzti-zvzle ninge.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.