Salmos 119

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Awi Yawe! Namrlzbz mz leplz kx trnzvz-rbrung,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 X namrlz-kzpz mz krkcng tzlxngitilr natqm,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 X krkcng tzalelr da kxtubq,
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Alvztr-zvzq nigr
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Navz zvz
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Murde ma tqmyangr drtqnge
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Alqngitipeq ninge,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Alex da kx pitimeng bange.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 — ausente —
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 — ausente —
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Abrtz-ngrne Nzryrngrkxtr
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Yawe, glqlzx nim.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Natqnge etu zvz
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Nzabrtzngr kx vzpxm mz nzvz-nqblq-krnge nim
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Nadcpx mz drtwrnge me pnz drtwrm.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Bilvz-zlwzx nzti rm,
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Clve ninge murde ninge kxnzawz nem,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Okatrp ninge mz nzrmcti-krnge
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Ninge kxvztimle nrlc.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Pq zvz mz drtwrnge
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Ayrplapxq kxnzglqpx-lzbqng
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Bzkq rlrpx-ngrn nzobqszo-krdr x nzyrpalelvz-krdr ninge,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 X kxmule-esz' kxnzetung nzpikitilr ninge,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Clve ninge mz Nzryrngrkxtr
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Drtqnge mewetx-zlwzpe x ycpe pipz nzbz-krnge.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Mzli kc tqplzpx-ngrbo bam alwx rngeng, ayzlu-ngrme natqnge,
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Okatrp ninge mz nzrkrlz-krnge Loukxtr scm,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Nzrtxlvzlzkr nzvzkr drtwrnge etutx-zlwzpe.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Okatrp ninge mz nzo-zli-zvz-krnge nzti kxtubq,
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Pnzpe drtwrnge kx navz-nqblq-zvzpex nim,
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Yawe, bzkq rlrpx-ngrn nzamyati-ngrm drtqnge,
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Da kx mailzle ninge nangi lrpzki rm
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Eu Yawe, alvztrp bange me pnz drtwrm,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 X okatrp ninge mz nzvz-nqblq-krnge Loukxtr scm,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Abrtz-ngrne lrpzki rm
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Okatrp ninge mz nzpqtikr drtwrnge natqm,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 X bzkq rlr-ngrme nzsutikr drtwrnge da kxmane,
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Angidatim bange nzesalz-krmqng,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Okatrp ninge murde mwxlrtix enqmi rngeng nzxtrnga-krdr ninge.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Esalz-ngrm bange kx na-alvztrq ninge,
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Gct, arlapx ninge mz nivz lrm,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Murde na-ayzlu-ngrbo natq krkcng tzyrpalelvzlr ninge,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Okatrp ninge mz nzrpi-zvz-krnge da angidr,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 X nzmqngitr-zlwzkr drtwrnge mz Loukxtr scm
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 X drtqnge sa naopx mz nzvzne-krngeng
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 X trtxpnzngr nzmyamikr naonge
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 — ausente —
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 — ausente —
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Ipqpeq ninge mz nzdcpxkr mz drtwrm nzesalz-krm.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 X amqtrple drtwrnge mz mzlir nzkxpungr.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Kxmule-esz' kxnzglqpx-lzbqng nzxtrnga-ngrdr ninge,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Yawe, mz nzaotr-zvzkr drtwrnge Lou scm kc bqnc,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Drtwrnge apulzmle nyr,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Mzli ka tqlube-ngrne mz nrlc,
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Yawe, mwible-zvzx nim mz nrlckxbq,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Iklr ninge murde nabznge napq,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Jzs ninge, murde suti txpwz drtwrnge nim,
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Mz nabznge atwrnrngr, rlxtibo bam
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Mzli kc tqdwa-rbrti-ngrne lrpzki rnge mz nzvz-nqblq-krnge nim,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 X trasatiwxu nzyrlq-krnge Loukxtr scm.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 X kxmule-esz' prtzx mz trtxki sc kxdrka'-ngrng,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Tulzmc mz nzawi-krbo bam mzli kc mz aurnrlc,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Ninge kzte krkcng tzamrluelr nim,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Yawe, mz nzaodu-krm kc tqyc-ngalelvzle nrlc tulvzo,
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Kxetu, aleme bange da kxmrlz,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Kxakrlz, alvztrp bange nzrkrlzngr x drtwr kxmrlz,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Mzli kc ena vz-rbrpex, x ayrplapxq ninge,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Mz nzmrlz-esz'ngr-krm x nqmq krm kx mrlzvxi
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 — ausente —
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 — ausente —
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Mrlzm bange nzayrplapx-krm ninge,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Kxakrlz, natqm nzmrlz-krmle bange
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Lalztqm mz nzkrka'-krnge murde nakrlzx me pnz drtwrm,
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Krkcng tzamrluelr nim na-abrtzlvzlr ninge
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Yawe, krlzx kx takitrde nzayrplapx-krm ninge
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Amqtrp drtwrnge mz nzaodu-zvz-krm ninge,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Mz nzabrtzlvz-krnge Loukxtr,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Amyatxbz drtq kxnzglqpx-lzbqng mz nzpokiatitr-krdr ninge,
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Batrpz mz kxnzamrluelr nim nzaxvctr-lzbq-krmlr bange,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Lod, batrpz mz nabznge nztubq-krde mz nzobq-krm,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 — ausente —
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 — ausente —
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Kxmule-esz' nzobqszonge apux da kx nzrtctxpengr,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 ?Myx mzli kx nayrkrpxngr nzkxpu-krngeng?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Kxnzglqpx-lzbqng nzekqng gq kx nangi trtxki rnge,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Mailz ninge mz nzbrtikr drtwrnge Nzryrngrkxtrng amrlx.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Kxmule-esz' ycpwz pipz nzayrkrpx-krdr ninge,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Mevalu, arlapx ninge mz nzaodu-krm ninge.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Natqm tqyc, tqyc,
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Wz-ngrn nrlc x yc amqngi zvz.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Da amrlx mz nrlc nzvz-nqblqlr me pnz drtwrm,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Trbz-ngrneu nzkxpu-krngeng,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 X trtxpnzngr nzmrbrtrkr mz drtwrnge Nzryrngrkxtrng,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Arlapx ninge, murde ninge doa nem,
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Kxmule-esz' kxdrka'-ngrng nzyrlqlr br ngr nznibq-krdr ninge,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Natqm tqyc tqyc,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Oliq-zvzx nzaotikr drtwrnge Loukxtr scm,
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Nzrkrlz-krnge myaszpxle enqmi rngeng,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 X nzwzkr narnge myaszpxle kxnzalvztrlr ninge,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 X nzyrplapx-krnge myaszpxle lrtzlvzng,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Yrlqpx-lzbqnge mz nzmncngr kxdrka'ngr,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Trpxtxpx-ngrneu drtwr kcng tqyrlqq,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Natqm nzlqngi-esz'ngr-krde mz nzxlrngr
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Okatr-zvzq ninge mz nzalvztr-krm murde nakrlzx nzti kxtubq.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Pqtr zvz mz drtwrnge natqm,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Nzesalz-krngeng nayrlq-angidr-zvzxng,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Okatrp ninge da kc tqwai nzesalz-krmle,
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Yawe, alvztrp bange nzaolvz-krmqng
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Kxmule-esz' da kxtrka prtzm bange,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 X kxmule-esz' kxdrka'-ngrng nzamwitiolr ninge trtxki,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 X lolvz-amqngi-zvzx Nzryrngrkxtrng,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Pnzpe drtwrnge kx navz-nqblq-zvzx me pnz drtwrm,
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Rblxm bange nzmrlzti-krnge krkcng drtwrdr tqlitrpz bam,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Nim me rlakitrx x temz ngr lomrnge kc tqyrputrngr nipna,
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Esablqtix kxdrka'-ngrng
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Bzkq mya ngr drtqnge nzbrtikr drtwrnge nim,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Natu-ngrme mz nibrnge mz nzarlapx-krm ninge,
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Pxtxpx-ngrn krkcng tzpxtxpx-ngrdr Nzryrngrkxtr.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Obqszoq kxdrka'-ngrng mz nzapu-krdr dcvi.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Rnrcti-lzbqnge mz nzmwxlrti-krnge nim,
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Suti drtwrnge nzarlapx-krme ninge mz mq enqmi rngeng,
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Bzkq rlr-ngrbzme mz kxnzglqpx-lzbqng nzatrkati-krdr ninge.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mzke' ngqbqtxtrpebz mz nzaenzli-krnge
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Alvztrp bange nqmq krm
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Okatrp nzyrplapx-krnge,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Yawe, mzli r nzayrplapx-krm leplz dekape.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Mz nzmu-krde lcde, natqm nzmrlz-krmle bange
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Sa natubq-zvzm bange nzalvztr-krmqng amrlx.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Takitrde nzlolvz-amqngi-krnge nzalvztr-krmqng
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Natqm apule zyzlr,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Nzsutikr drtwrnge nqmq krm apule nzbrlxkztikr drtwrnge lue,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Nayc mz drtwrm ninge,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Okatrp ninge mz nzvz-nqblq-krnge me pnz drtwrm,
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Arlapxbz ninge mz mq leplz kcng tzakxputilr ninge,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Okatrp ninge mz nzxngi-krnge nim,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Trtakitrdeu nzrnzlvzongr Loukxtr scm.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Vz-nqblq-zvzq nzmncngr kxtubq-esz'ngr,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Natq kcng tqkapxq nzabrkitr drtwr,
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Zngya ngr drtwrnge apule nyr kc tqngc,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Nzesalz-krm pq zlwz mz drtwrnge
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Kxmule-esz' leplz nzobqszolr ninge,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Yawe, nztubq-krm tqyc, tqyc,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Delc kxmule-esz' nzkxpungr x nzvzkr drtwr nzprtzmqng bange,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Vz zvz nzokatr-krm ninge nzmc-krnge
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Wztx-ngrpwo nzkrka'-krbo bam.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Yrnimi-zvzbo bam nzarlapx-krm ninge,
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Kqle-zvzx nim mz nourla kxtopwz mz nzokatr-krm ninge,
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Obqtx-zvzx mz nrlckxbq,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Mz nzaodu-zvz-krm ninge, xlrm natqnge,
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Kxmule-esz' kxnzxpqbrlr-ngrdr nqmq krm
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Murde eso-aepztrpe' bange,
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Wz-ngrn natqm murde nayc-alo,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Xlrm natqnge x arlapx ninge mz nzkxpu-krnge,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 X pipxbz mz leplz kx nqmq krnge tubq,
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Kxdrka'-ngrng trtxpnzngr nzrlapx-krdr,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Yawe, axplr mou ninge mz nzetukr nzaodu-krm,
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Kxmule-esz' enqmi rngeng nzkqlu-zlwzng,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Pxtxpx-ngrne kx drtwrdr litrpz bam,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Yawe, arlapx ninge mz nivz lrm,
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 X natqm mqngio mz da kxtubq.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Yawe, kxnzetung nzatrkati-krdr ninge trpnzngr noude,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Apux bcnyr kc tqrmctile da kxpqtr mz nabzde,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Trkam bange natq ngr nzpokiangr,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Glqpx-zvzx nim mz zbq kang kqlu,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Krkcng tzmrlz badr Loukxtr scm, nzmnc-zpwxng.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Yawe, brti drtwrnge nzarlapx-krm ninge,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Lolvz-amqngix nqmq krm,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Yrlq-angidrx nzalvztr-krm,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Zyzlr ngrm napnamilxtile nabznge,
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Lalztq-ngrm nzkrka'-krnge,
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Naglqlz-zvz-ngrne nim
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Na-angrlvzx nzesalz-krm,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Oliqm mz nzokatr-krm ninge,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Yawe, obqtipxx nzarlapx-krm ninge,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Okatrp ninge mz Nzryrngrkxtr
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Zmrlz ngrm nakqlelvzti-zvzle ninge.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.