Salmos 119

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Awi Yawe! Namrlzbz mz leplz kx trnzvz-rbrung,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 X namrlz-kzpz mz krkcng tzlxngitilr natqm,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 X krkcng tzalelr da kxtubq,
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Alvztr-zvzq nigr
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Navz zvz
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Murde ma tqmyangr drtqnge
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Alqngitipeq ninge,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Alex da kx pitimeng bange.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 — ausente —
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 — ausente —
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Abrtz-ngrne Nzryrngrkxtr
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Yawe, glqlzx nim.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Natqnge etu zvz
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Nzabrtzngr kx vzpxm mz nzvz-nqblq-krnge nim
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Nadcpx mz drtwrnge me pnz drtwrm.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Bilvz-zlwzx nzti rm,
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Clve ninge murde ninge kxnzawz nem,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Okatrp ninge mz nzrmcti-krnge
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Ninge kxvztimle nrlc.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Pq zvz mz drtwrnge
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Ayrplapxq kxnzglqpx-lzbqng
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Bzkq rlrpx-ngrn nzobqszo-krdr x nzyrpalelvz-krdr ninge,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 X kxmule-esz' kxnzetung nzpikitilr ninge,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Clve ninge mz Nzryrngrkxtr
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Drtqnge mewetx-zlwzpe x ycpe pipz nzbz-krnge.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Mzli kc tqplzpx-ngrbo bam alwx rngeng, ayzlu-ngrme natqnge,
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Okatrp ninge mz nzrkrlz-krnge Loukxtr scm,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Nzrtxlvzlzkr nzvzkr drtwrnge etutx-zlwzpe.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Okatrp ninge mz nzo-zli-zvz-krnge nzti kxtubq,
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Pnzpe drtwrnge kx navz-nqblq-zvzpex nim,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Yawe, bzkq rlrpx-ngrn nzamyati-ngrm drtqnge,
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Da kx mailzle ninge nangi lrpzki rm
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Eu Yawe, alvztrp bange me pnz drtwrm,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 X okatrp ninge mz nzvz-nqblq-krnge Loukxtr scm,
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Abrtz-ngrne lrpzki rm
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Okatrp ninge mz nzpqtikr drtwrnge natqm,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 X bzkq rlr-ngrme nzsutikr drtwrnge da kxmane,
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Angidatim bange nzesalz-krmqng,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Okatrp ninge murde mwxlrtix enqmi rngeng nzxtrnga-krdr ninge.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Esalz-ngrm bange kx na-alvztrq ninge,
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Gct, arlapx ninge mz nivz lrm,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Murde na-ayzlu-ngrbo natq krkcng tzyrpalelvzlr ninge,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Okatrp ninge mz nzrpi-zvz-krnge da angidr,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 X nzmqngitr-zlwzkr drtwrnge mz Loukxtr scm
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 X drtqnge sa naopx mz nzvzne-krngeng
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 X trtxpnzngr nzmyamikr naonge
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 — ausente —
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 — ausente —
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Ipqpeq ninge mz nzdcpxkr mz drtwrm nzesalz-krm.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 X amqtrple drtwrnge mz mzlir nzkxpungr.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Kxmule-esz' kxnzglqpx-lzbqng nzxtrnga-ngrdr ninge,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Yawe, mz nzaotr-zvzkr drtwrnge Lou scm kc bqnc,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Drtwrnge apulzmle nyr,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Mzli ka tqlube-ngrne mz nrlc,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Yawe, mwible-zvzx nim mz nrlckxbq,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Iklr ninge murde nabznge napq,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Jzs ninge, murde suti txpwz drtwrnge nim,
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Mz nabznge atwrnrngr, rlxtibo bam
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Mzli kc tqdwa-rbrti-ngrne lrpzki rnge mz nzvz-nqblq-krnge nim,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 X trasatiwxu nzyrlq-krnge Loukxtr scm.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 X kxmule-esz' prtzx mz trtxki sc kxdrka'-ngrng,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Tulzmc mz nzawi-krbo bam mzli kc mz aurnrlc,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Ninge kzte krkcng tzamrluelr nim,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Yawe, mz nzaodu-krm kc tqyc-ngalelvzle nrlc tulvzo,
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Kxetu, aleme bange da kxmrlz,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Kxakrlz, alvztrp bange nzrkrlzngr x drtwr kxmrlz,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Mzli kc ena vz-rbrpex, x ayrplapxq ninge,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Mz nzmrlz-esz'ngr-krm x nqmq krm kx mrlzvxi
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 — ausente —
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 — ausente —
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Mrlzm bange nzayrplapx-krm ninge,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Kxakrlz, natqm nzmrlz-krmle bange
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Lalztqm mz nzkrka'-krnge murde nakrlzx me pnz drtwrm,
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Krkcng tzamrluelr nim na-abrtzlvzlr ninge
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Yawe, krlzx kx takitrde nzayrplapx-krm ninge
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Amqtrp drtwrnge mz nzaodu-zvz-krm ninge,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Mz nzabrtzlvz-krnge Loukxtr,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Amyatxbz drtq kxnzglqpx-lzbqng mz nzpokiatitr-krdr ninge,
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Batrpz mz kxnzamrluelr nim nzaxvctr-lzbq-krmlr bange,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Lod, batrpz mz nabznge nztubq-krde mz nzobq-krm,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 — ausente —
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 — ausente —
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Kxmule-esz' nzobqszonge apux da kx nzrtctxpengr,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 ?Myx mzli kx nayrkrpxngr nzkxpu-krngeng?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Kxnzglqpx-lzbqng nzekqng gq kx nangi trtxki rnge,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Mailz ninge mz nzbrtikr drtwrnge Nzryrngrkxtrng amrlx.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Kxmule-esz' ycpwz pipz nzayrkrpx-krdr ninge,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Mevalu, arlapx ninge mz nzaodu-krm ninge.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Natqm tqyc, tqyc,
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Wz-ngrn nrlc x yc amqngi zvz.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Da amrlx mz nrlc nzvz-nqblqlr me pnz drtwrm,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Trbz-ngrneu nzkxpu-krngeng,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 X trtxpnzngr nzmrbrtrkr mz drtwrnge Nzryrngrkxtrng,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Arlapx ninge, murde ninge doa nem,
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Kxmule-esz' kxdrka'-ngrng nzyrlqlr br ngr nznibq-krdr ninge,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Natqm tqyc tqyc,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Oliq-zvzx nzaotikr drtwrnge Loukxtr scm,
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Nzrkrlz-krnge myaszpxle enqmi rngeng,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 X nzwzkr narnge myaszpxle kxnzalvztrlr ninge,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 X nzyrplapx-krnge myaszpxle lrtzlvzng,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Yrlqpx-lzbqnge mz nzmncngr kxdrka'ngr,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Trpxtxpx-ngrneu drtwr kcng tqyrlqq,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Natqm nzlqngi-esz'ngr-krde mz nzxlrngr
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Okatr-zvzq ninge mz nzalvztr-krm murde nakrlzx nzti kxtubq.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Pqtr zvz mz drtwrnge natqm,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Nzesalz-krngeng nayrlq-angidr-zvzxng,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Okatrp ninge da kc tqwai nzesalz-krmle,
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Yawe, alvztrp bange nzaolvz-krmqng
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Kxmule-esz' da kxtrka prtzm bange,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 X kxmule-esz' kxdrka'-ngrng nzamwitiolr ninge trtxki,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 X lolvz-amqngi-zvzx Nzryrngrkxtrng,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Pnzpe drtwrnge kx navz-nqblq-zvzx me pnz drtwrm,
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Rblxm bange nzmrlzti-krnge krkcng drtwrdr tqlitrpz bam,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Nim me rlakitrx x temz ngr lomrnge kc tqyrputrngr nipna,
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Esablqtix kxdrka'-ngrng
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Bzkq mya ngr drtqnge nzbrtikr drtwrnge nim,
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Natu-ngrme mz nibrnge mz nzarlapx-krm ninge,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Pxtxpx-ngrn krkcng tzpxtxpx-ngrdr Nzryrngrkxtr.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Obqszoq kxdrka'-ngrng mz nzapu-krdr dcvi.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Rnrcti-lzbqnge mz nzmwxlrti-krnge nim,
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Suti drtwrnge nzarlapx-krme ninge mz mq enqmi rngeng,
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Bzkq rlr-ngrbzme mz kxnzglqpx-lzbqng nzatrkati-krdr ninge.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mzke' ngqbqtxtrpebz mz nzaenzli-krnge
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Alvztrp bange nqmq krm
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Okatrp nzyrplapx-krnge,
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Yawe, mzli r nzayrplapx-krm leplz dekape.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Mz nzmu-krde lcde, natqm nzmrlz-krmle bange
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Sa natubq-zvzm bange nzalvztr-krmqng amrlx.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Takitrde nzlolvz-amqngi-krnge nzalvztr-krmqng
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Natqm apule zyzlr,
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Nzsutikr drtwrnge nqmq krm apule nzbrlxkztikr drtwrnge lue,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Nayc mz drtwrm ninge,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Okatrp ninge mz nzvz-nqblq-krnge me pnz drtwrm,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Arlapxbz ninge mz mq leplz kcng tzakxputilr ninge,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Okatrp ninge mz nzxngi-krnge nim,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Trtakitrdeu nzrnzlvzongr Loukxtr scm.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Vz-nqblq-zvzq nzmncngr kxtubq-esz'ngr,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Natq kcng tqkapxq nzabrkitr drtwr,
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Zngya ngr drtwrnge apule nyr kc tqngc,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Nzesalz-krm pq zlwz mz drtwrnge
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Kxmule-esz' leplz nzobqszolr ninge,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Yawe, nztubq-krm tqyc, tqyc,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Delc kxmule-esz' nzkxpungr x nzvzkr drtwr nzprtzmqng bange,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Vz zvz nzokatr-krm ninge nzmc-krnge
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Wztx-ngrpwo nzkrka'-krbo bam.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Yrnimi-zvzbo bam nzarlapx-krm ninge,
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Kqle-zvzx nim mz nourla kxtopwz mz nzokatr-krm ninge,
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Obqtx-zvzx mz nrlckxbq,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Mz nzaodu-zvz-krm ninge, xlrm natqnge,
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Kxmule-esz' kxnzxpqbrlr-ngrdr nqmq krm
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Murde eso-aepztrpe' bange,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Wz-ngrn natqm murde nayc-alo,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Xlrm natqnge x arlapx ninge mz nzkxpu-krnge,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 X pipxbz mz leplz kx nqmq krnge tubq,
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Kxdrka'-ngrng trtxpnzngr nzrlapx-krdr,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Yawe, axplr mou ninge mz nzetukr nzaodu-krm,
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Kxmule-esz' enqmi rngeng nzkqlu-zlwzng,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Pxtxpx-ngrne kx drtwrdr litrpz bam,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Yawe, arlapx ninge mz nivz lrm,
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 X natqm mqngio mz da kxtubq.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Yawe, kxnzetung nzatrkati-krdr ninge trpnzngr noude,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Apux bcnyr kc tqrmctile da kxpqtr mz nabzde,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Trkam bange natq ngr nzpokiangr,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Glqpx-zvzx nim mz zbq kang kqlu,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Krkcng tzmrlz badr Loukxtr scm, nzmnc-zpwxng.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Yawe, brti drtwrnge nzarlapx-krm ninge,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Lolvz-amqngix nqmq krm,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Yrlq-angidrx nzalvztr-krm,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Zyzlr ngrm napnamilxtile nabznge,
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Lalztq-ngrm nzkrka'-krnge,
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Naglqlz-zvz-ngrne nim
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Na-angrlvzx nzesalz-krm,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Oliqm mz nzokatr-krm ninge,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Yawe, obqtipxx nzarlapx-krm ninge,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Okatrp ninge mz Nzryrngrkxtr
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Zmrlz ngrm nakqlelvzti-zvzle ninge.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.