Salmos 119

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Awi Yawe! Namrlzbz mz leplz kx trnzvz-rbrung,
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 X namrlz-kzpz mz krkcng tzlxngitilr natqm,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 X krkcng tzalelr da kxtubq,
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Alvztr-zvzq nigr
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Navz zvz
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Murde ma tqmyangr drtqnge
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Alqngitipeq ninge,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Alex da kx pitimeng bange.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 — ausente —
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 — ausente —
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Abrtz-ngrne Nzryrngrkxtr
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Yawe, glqlzx nim.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Natqnge etu zvz
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Nzabrtzngr kx vzpxm mz nzvz-nqblq-krnge nim
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nadcpx mz drtwrnge me pnz drtwrm.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Bilvz-zlwzx nzti rm,
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Clve ninge murde ninge kxnzawz nem,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Okatrp ninge mz nzrmcti-krnge
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ninge kxvztimle nrlc.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Pq zvz mz drtwrnge
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Ayrplapxq kxnzglqpx-lzbqng
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Bzkq rlrpx-ngrn nzobqszo-krdr x nzyrpalelvz-krdr ninge,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 X kxmule-esz' kxnzetung nzpikitilr ninge,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Clve ninge mz Nzryrngrkxtr
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Drtqnge mewetx-zlwzpe x ycpe pipz nzbz-krnge.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mzli kc tqplzpx-ngrbo bam alwx rngeng, ayzlu-ngrme natqnge,
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Okatrp ninge mz nzrkrlz-krnge Loukxtr scm,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Nzrtxlvzlzkr nzvzkr drtwrnge etutx-zlwzpe.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Okatrp ninge mz nzo-zli-zvz-krnge nzti kxtubq,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Pnzpe drtwrnge kx navz-nqblq-zvzpex nim,
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Yawe, bzkq rlrpx-ngrn nzamyati-ngrm drtqnge,
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Da kx mailzle ninge nangi lrpzki rm
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Eu Yawe, alvztrp bange me pnz drtwrm,
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 X okatrp ninge mz nzvz-nqblq-krnge Loukxtr scm,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Abrtz-ngrne lrpzki rm
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Okatrp ninge mz nzpqtikr drtwrnge natqm,
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 X bzkq rlr-ngrme nzsutikr drtwrnge da kxmane,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Angidatim bange nzesalz-krmqng,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Okatrp ninge murde mwxlrtix enqmi rngeng nzxtrnga-krdr ninge.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Esalz-ngrm bange kx na-alvztrq ninge,
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Gct, arlapx ninge mz nivz lrm,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Murde na-ayzlu-ngrbo natq krkcng tzyrpalelvzlr ninge,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Okatrp ninge mz nzrpi-zvz-krnge da angidr,
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 X nzmqngitr-zlwzkr drtwrnge mz Loukxtr scm
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 X drtqnge sa naopx mz nzvzne-krngeng
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 X trtxpnzngr nzmyamikr naonge
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 — ausente —
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 — ausente —
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Ipqpeq ninge mz nzdcpxkr mz drtwrm nzesalz-krm.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 X amqtrple drtwrnge mz mzlir nzkxpungr.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Kxmule-esz' kxnzglqpx-lzbqng nzxtrnga-ngrdr ninge,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Yawe, mz nzaotr-zvzkr drtwrnge Lou scm kc bqnc,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Drtwrnge apulzmle nyr,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Mzli ka tqlube-ngrne mz nrlc,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Yawe, mwible-zvzx nim mz nrlckxbq,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Iklr ninge murde nabznge napq,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Jzs ninge, murde suti txpwz drtwrnge nim,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Mz nabznge atwrnrngr, rlxtibo bam
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Mzli kc tqdwa-rbrti-ngrne lrpzki rnge mz nzvz-nqblq-krnge nim,
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 X trasatiwxu nzyrlq-krnge Loukxtr scm.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 X kxmule-esz' prtzx mz trtxki sc kxdrka'-ngrng,
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Tulzmc mz nzawi-krbo bam mzli kc mz aurnrlc,
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Ninge kzte krkcng tzamrluelr nim,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yawe, mz nzaodu-krm kc tqyc-ngalelvzle nrlc tulvzo,
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Kxetu, aleme bange da kxmrlz,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Kxakrlz, alvztrp bange nzrkrlzngr x drtwr kxmrlz,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Mzli kc ena vz-rbrpex, x ayrplapxq ninge,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Mz nzmrlz-esz'ngr-krm x nqmq krm kx mrlzvxi
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 — ausente —
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 — ausente —
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Mrlzm bange nzayrplapx-krm ninge,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Kxakrlz, natqm nzmrlz-krmle bange
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Lalztqm mz nzkrka'-krnge murde nakrlzx me pnz drtwrm,
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Krkcng tzamrluelr nim na-abrtzlvzlr ninge
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Yawe, krlzx kx takitrde nzayrplapx-krm ninge
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Amqtrp drtwrnge mz nzaodu-zvz-krm ninge,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Mz nzabrtzlvz-krnge Loukxtr,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Amyatxbz drtq kxnzglqpx-lzbqng mz nzpokiatitr-krdr ninge,
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Batrpz mz kxnzamrluelr nim nzaxvctr-lzbq-krmlr bange,
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Lod, batrpz mz nabznge nztubq-krde mz nzobq-krm,
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 — ausente —
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 — ausente —
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Kxmule-esz' nzobqszonge apux da kx nzrtctxpengr,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 ?Myx mzli kx nayrkrpxngr nzkxpu-krngeng?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Kxnzglqpx-lzbqng nzekqng gq kx nangi trtxki rnge,
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Mailz ninge mz nzbrtikr drtwrnge Nzryrngrkxtrng amrlx.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Kxmule-esz' ycpwz pipz nzayrkrpx-krdr ninge,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Mevalu, arlapx ninge mz nzaodu-krm ninge.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Natqm tqyc, tqyc,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Wz-ngrn nrlc x yc amqngi zvz.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Da amrlx mz nrlc nzvz-nqblqlr me pnz drtwrm,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Trbz-ngrneu nzkxpu-krngeng,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 X trtxpnzngr nzmrbrtrkr mz drtwrnge Nzryrngrkxtrng,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Arlapx ninge, murde ninge doa nem,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Kxmule-esz' kxdrka'-ngrng nzyrlqlr br ngr nznibq-krdr ninge,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Natqm tqyc tqyc,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Oliq-zvzx nzaotikr drtwrnge Loukxtr scm,
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Nzrkrlz-krnge myaszpxle enqmi rngeng,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 X nzwzkr narnge myaszpxle kxnzalvztrlr ninge,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 X nzyrplapx-krnge myaszpxle lrtzlvzng,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Yrlqpx-lzbqnge mz nzmncngr kxdrka'ngr,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Trpxtxpx-ngrneu drtwr kcng tqyrlqq,
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Natqm nzlqngi-esz'ngr-krde mz nzxlrngr
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Okatr-zvzq ninge mz nzalvztr-krm murde nakrlzx nzti kxtubq.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Pqtr zvz mz drtwrnge natqm,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Nzesalz-krngeng nayrlq-angidr-zvzxng,
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Okatrp ninge da kc tqwai nzesalz-krmle,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Yawe, alvztrp bange nzaolvz-krmqng
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Kxmule-esz' da kxtrka prtzm bange,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 X kxmule-esz' kxdrka'-ngrng nzamwitiolr ninge trtxki,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 X lolvz-amqngi-zvzx Nzryrngrkxtrng,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Pnzpe drtwrnge kx navz-nqblq-zvzx me pnz drtwrm,
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Rblxm bange nzmrlzti-krnge krkcng drtwrdr tqlitrpz bam,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Nim me rlakitrx x temz ngr lomrnge kc tqyrputrngr nipna,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Esablqtix kxdrka'-ngrng
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Bzkq mya ngr drtqnge nzbrtikr drtwrnge nim,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Natu-ngrme mz nibrnge mz nzarlapx-krm ninge,
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Pxtxpx-ngrn krkcng tzpxtxpx-ngrdr Nzryrngrkxtr.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Obqszoq kxdrka'-ngrng mz nzapu-krdr dcvi.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Rnrcti-lzbqnge mz nzmwxlrti-krnge nim,
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Suti drtwrnge nzarlapx-krme ninge mz mq enqmi rngeng,
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Bzkq rlr-ngrbzme mz kxnzglqpx-lzbqng nzatrkati-krdr ninge.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mzke' ngqbqtxtrpebz mz nzaenzli-krnge
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Alvztrp bange nqmq krm
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Okatrp nzyrplapx-krnge,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Yawe, mzli r nzayrplapx-krm leplz dekape.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Mz nzmu-krde lcde, natqm nzmrlz-krmle bange
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Sa natubq-zvzm bange nzalvztr-krmqng amrlx.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Takitrde nzlolvz-amqngi-krnge nzalvztr-krmqng
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Natqm apule zyzlr,
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Nzsutikr drtwrnge nqmq krm apule nzbrlxkztikr drtwrnge lue,
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Nayc mz drtwrm ninge,
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Okatrp ninge mz nzvz-nqblq-krnge me pnz drtwrm,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Arlapxbz ninge mz mq leplz kcng tzakxputilr ninge,
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Okatrp ninge mz nzxngi-krnge nim,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Trtakitrdeu nzrnzlvzongr Loukxtr scm.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Vz-nqblq-zvzq nzmncngr kxtubq-esz'ngr,
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Natq kcng tqkapxq nzabrkitr drtwr,
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Zngya ngr drtwrnge apule nyr kc tqngc,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Nzesalz-krm pq zlwz mz drtwrnge
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Kxmule-esz' leplz nzobqszolr ninge,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Yawe, nztubq-krm tqyc, tqyc,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Delc kxmule-esz' nzkxpungr x nzvzkr drtwr nzprtzmqng bange,
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Vz zvz nzokatr-krm ninge nzmc-krnge
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Wztx-ngrpwo nzkrka'-krbo bam.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Yrnimi-zvzbo bam nzarlapx-krm ninge,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Kqle-zvzx nim mz nourla kxtopwz mz nzokatr-krm ninge,
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Obqtx-zvzx mz nrlckxbq,
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Mz nzaodu-zvz-krm ninge, xlrm natqnge,
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Kxmule-esz' kxnzxpqbrlr-ngrdr nqmq krm
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Murde eso-aepztrpe' bange,
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Wz-ngrn natqm murde nayc-alo,
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Xlrm natqnge x arlapx ninge mz nzkxpu-krnge,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 X pipxbz mz leplz kx nqmq krnge tubq,
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Kxdrka'-ngrng trtxpnzngr nzrlapx-krdr,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Yawe, axplr mou ninge mz nzetukr nzaodu-krm,
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Kxmule-esz' enqmi rngeng nzkqlu-zlwzng,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Pxtxpx-ngrne kx drtwrdr litrpz bam,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Yawe, arlapx ninge mz nivz lrm,
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 X natqm mqngio mz da kxtubq.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Yawe, kxnzetung nzatrkati-krdr ninge trpnzngr noude,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Apux bcnyr kc tqrmctile da kxpqtr mz nabzde,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Trkam bange natq ngr nzpokiangr,
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Glqpx-zvzx nim mz zbq kang kqlu,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Krkcng tzmrlz badr Loukxtr scm, nzmnc-zpwxng.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Yawe, brti drtwrnge nzarlapx-krm ninge,
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Lolvz-amqngix nqmq krm,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Yrlq-angidrx nzalvztr-krm,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Zyzlr ngrm napnamilxtile nabznge,
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Lalztq-ngrm nzkrka'-krnge,
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Naglqlz-zvz-ngrne nim
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Na-angrlvzx nzesalz-krm,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Oliqm mz nzokatr-krm ninge,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yawe, obqtipxx nzarlapx-krm ninge,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Okatrp ninge mz Nzryrngrkxtr
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Zmrlz ngrm nakqlelvzti-zvzle ninge.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.