Salmos 119

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Awi Yawe! Namrlzbz mz leplz kx trnzvz-rbrung,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 X namrlz-kzpz mz krkcng tzlxngitilr natqm,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 X krkcng tzalelr da kxtubq,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Alvztr-zvzq nigr
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Navz zvz
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Murde ma tqmyangr drtqnge
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Alqngitipeq ninge,
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Alex da kx pitimeng bange.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 — ausente —
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 — ausente —
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Abrtz-ngrne Nzryrngrkxtr
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Yawe, glqlzx nim.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Natqnge etu zvz
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Nzabrtzngr kx vzpxm mz nzvz-nqblq-krnge nim
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nadcpx mz drtwrnge me pnz drtwrm.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Bilvz-zlwzx nzti rm,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Clve ninge murde ninge kxnzawz nem,
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Okatrp ninge mz nzrmcti-krnge
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ninge kxvztimle nrlc.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Pq zvz mz drtwrnge
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Ayrplapxq kxnzglqpx-lzbqng
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Bzkq rlrpx-ngrn nzobqszo-krdr x nzyrpalelvz-krdr ninge,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 X kxmule-esz' kxnzetung nzpikitilr ninge,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Clve ninge mz Nzryrngrkxtr
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Drtqnge mewetx-zlwzpe x ycpe pipz nzbz-krnge.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mzli kc tqplzpx-ngrbo bam alwx rngeng, ayzlu-ngrme natqnge,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Okatrp ninge mz nzrkrlz-krnge Loukxtr scm,
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Nzrtxlvzlzkr nzvzkr drtwrnge etutx-zlwzpe.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Okatrp ninge mz nzo-zli-zvz-krnge nzti kxtubq,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Pnzpe drtwrnge kx navz-nqblq-zvzpex nim,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Yawe, bzkq rlrpx-ngrn nzamyati-ngrm drtqnge,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Da kx mailzle ninge nangi lrpzki rm
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Eu Yawe, alvztrp bange me pnz drtwrm,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 X okatrp ninge mz nzvz-nqblq-krnge Loukxtr scm,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Abrtz-ngrne lrpzki rm
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Okatrp ninge mz nzpqtikr drtwrnge natqm,
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 X bzkq rlr-ngrme nzsutikr drtwrnge da kxmane,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Angidatim bange nzesalz-krmqng,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Okatrp ninge murde mwxlrtix enqmi rngeng nzxtrnga-krdr ninge.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Esalz-ngrm bange kx na-alvztrq ninge,
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Gct, arlapx ninge mz nivz lrm,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Murde na-ayzlu-ngrbo natq krkcng tzyrpalelvzlr ninge,
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Okatrp ninge mz nzrpi-zvz-krnge da angidr,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 X nzmqngitr-zlwzkr drtwrnge mz Loukxtr scm
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 X drtqnge sa naopx mz nzvzne-krngeng
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 X trtxpnzngr nzmyamikr naonge
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 — ausente —
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 — ausente —
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Ipqpeq ninge mz nzdcpxkr mz drtwrm nzesalz-krm.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 X amqtrple drtwrnge mz mzlir nzkxpungr.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Kxmule-esz' kxnzglqpx-lzbqng nzxtrnga-ngrdr ninge,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Yawe, mz nzaotr-zvzkr drtwrnge Lou scm kc bqnc,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Drtwrnge apulzmle nyr,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Mzli ka tqlube-ngrne mz nrlc,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Yawe, mwible-zvzx nim mz nrlckxbq,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Iklr ninge murde nabznge napq,
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Jzs ninge, murde suti txpwz drtwrnge nim,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Mz nabznge atwrnrngr, rlxtibo bam
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Mzli kc tqdwa-rbrti-ngrne lrpzki rnge mz nzvz-nqblq-krnge nim,
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 X trasatiwxu nzyrlq-krnge Loukxtr scm.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 X kxmule-esz' prtzx mz trtxki sc kxdrka'-ngrng,
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Tulzmc mz nzawi-krbo bam mzli kc mz aurnrlc,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ninge kzte krkcng tzamrluelr nim,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yawe, mz nzaodu-krm kc tqyc-ngalelvzle nrlc tulvzo,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Kxetu, aleme bange da kxmrlz,
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Kxakrlz, alvztrp bange nzrkrlzngr x drtwr kxmrlz,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Mzli kc ena vz-rbrpex, x ayrplapxq ninge,
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Mz nzmrlz-esz'ngr-krm x nqmq krm kx mrlzvxi
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 — ausente —
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 — ausente —
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Mrlzm bange nzayrplapx-krm ninge,
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Kxakrlz, natqm nzmrlz-krmle bange
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Lalztqm mz nzkrka'-krnge murde nakrlzx me pnz drtwrm,
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Krkcng tzamrluelr nim na-abrtzlvzlr ninge
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Yawe, krlzx kx takitrde nzayrplapx-krm ninge
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Amqtrp drtwrnge mz nzaodu-zvz-krm ninge,
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Mz nzabrtzlvz-krnge Loukxtr,
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Amyatxbz drtq kxnzglqpx-lzbqng mz nzpokiatitr-krdr ninge,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Batrpz mz kxnzamrluelr nim nzaxvctr-lzbq-krmlr bange,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Lod, batrpz mz nabznge nztubq-krde mz nzobq-krm,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 — ausente —
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 — ausente —
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Kxmule-esz' nzobqszonge apux da kx nzrtctxpengr,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 ?Myx mzli kx nayrkrpxngr nzkxpu-krngeng?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Kxnzglqpx-lzbqng nzekqng gq kx nangi trtxki rnge,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Mailz ninge mz nzbrtikr drtwrnge Nzryrngrkxtrng amrlx.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Kxmule-esz' ycpwz pipz nzayrkrpx-krdr ninge,
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Mevalu, arlapx ninge mz nzaodu-krm ninge.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Natqm tqyc, tqyc,
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Wz-ngrn nrlc x yc amqngi zvz.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Da amrlx mz nrlc nzvz-nqblqlr me pnz drtwrm,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Trbz-ngrneu nzkxpu-krngeng,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 X trtxpnzngr nzmrbrtrkr mz drtwrnge Nzryrngrkxtrng,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Arlapx ninge, murde ninge doa nem,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Kxmule-esz' kxdrka'-ngrng nzyrlqlr br ngr nznibq-krdr ninge,
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Natqm tqyc tqyc,
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Oliq-zvzx nzaotikr drtwrnge Loukxtr scm,
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Nzrkrlz-krnge myaszpxle enqmi rngeng,
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 X nzwzkr narnge myaszpxle kxnzalvztrlr ninge,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 X nzyrplapx-krnge myaszpxle lrtzlvzng,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Yrlqpx-lzbqnge mz nzmncngr kxdrka'ngr,
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Trpxtxpx-ngrneu drtwr kcng tqyrlqq,
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Natqm nzlqngi-esz'ngr-krde mz nzxlrngr
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Okatr-zvzq ninge mz nzalvztr-krm murde nakrlzx nzti kxtubq.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Pqtr zvz mz drtwrnge natqm,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Nzesalz-krngeng nayrlq-angidr-zvzxng,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Okatrp ninge da kc tqwai nzesalz-krmle,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Yawe, alvztrp bange nzaolvz-krmqng
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Kxmule-esz' da kxtrka prtzm bange,
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 X kxmule-esz' kxdrka'-ngrng nzamwitiolr ninge trtxki,
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 X lolvz-amqngi-zvzx Nzryrngrkxtrng,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Pnzpe drtwrnge kx navz-nqblq-zvzx me pnz drtwrm,
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Rblxm bange nzmrlzti-krnge krkcng drtwrdr tqlitrpz bam,
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Nim me rlakitrx x temz ngr lomrnge kc tqyrputrngr nipna,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Esablqtix kxdrka'-ngrng
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Bzkq mya ngr drtqnge nzbrtikr drtwrnge nim,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Natu-ngrme mz nibrnge mz nzarlapx-krm ninge,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Pxtxpx-ngrn krkcng tzpxtxpx-ngrdr Nzryrngrkxtr.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Obqszoq kxdrka'-ngrng mz nzapu-krdr dcvi.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Rnrcti-lzbqnge mz nzmwxlrti-krnge nim,
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Suti drtwrnge nzarlapx-krme ninge mz mq enqmi rngeng,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Bzkq rlr-ngrbzme mz kxnzglqpx-lzbqng nzatrkati-krdr ninge.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mzke' ngqbqtxtrpebz mz nzaenzli-krnge
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Alvztrp bange nqmq krm
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Okatrp nzyrplapx-krnge,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Yawe, mzli r nzayrplapx-krm leplz dekape.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Mz nzmu-krde lcde, natqm nzmrlz-krmle bange
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Sa natubq-zvzm bange nzalvztr-krmqng amrlx.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Takitrde nzlolvz-amqngi-krnge nzalvztr-krmqng
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Natqm apule zyzlr,
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Nzsutikr drtwrnge nqmq krm apule nzbrlxkztikr drtwrnge lue,
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Nayc mz drtwrm ninge,
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Okatrp ninge mz nzvz-nqblq-krnge me pnz drtwrm,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Arlapxbz ninge mz mq leplz kcng tzakxputilr ninge,
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Okatrp ninge mz nzxngi-krnge nim,
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Trtakitrdeu nzrnzlvzongr Loukxtr scm.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Vz-nqblq-zvzq nzmncngr kxtubq-esz'ngr,
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Natq kcng tqkapxq nzabrkitr drtwr,
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Zngya ngr drtwrnge apule nyr kc tqngc,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Nzesalz-krm pq zlwz mz drtwrnge
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Kxmule-esz' leplz nzobqszolr ninge,
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Yawe, nztubq-krm tqyc, tqyc,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Delc kxmule-esz' nzkxpungr x nzvzkr drtwr nzprtzmqng bange,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Vz zvz nzokatr-krm ninge nzmc-krnge
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Wztx-ngrpwo nzkrka'-krbo bam.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Yrnimi-zvzbo bam nzarlapx-krm ninge,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Kqle-zvzx nim mz nourla kxtopwz mz nzokatr-krm ninge,
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Obqtx-zvzx mz nrlckxbq,
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Mz nzaodu-zvz-krm ninge, xlrm natqnge,
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Kxmule-esz' kxnzxpqbrlr-ngrdr nqmq krm
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Murde eso-aepztrpe' bange,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Wz-ngrn natqm murde nayc-alo,
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Xlrm natqnge x arlapx ninge mz nzkxpu-krnge,
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 X pipxbz mz leplz kx nqmq krnge tubq,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Kxdrka'-ngrng trtxpnzngr nzrlapx-krdr,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Yawe, axplr mou ninge mz nzetukr nzaodu-krm,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Kxmule-esz' enqmi rngeng nzkqlu-zlwzng,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Pxtxpx-ngrne kx drtwrdr litrpz bam,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Yawe, arlapx ninge mz nivz lrm,
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 X natqm mqngio mz da kxtubq.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Yawe, kxnzetung nzatrkati-krdr ninge trpnzngr noude,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Apux bcnyr kc tqrmctile da kxpqtr mz nabzde,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Trkam bange natq ngr nzpokiangr,
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Glqpx-zvzx nim mz zbq kang kqlu,
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Krkcng tzmrlz badr Loukxtr scm, nzmnc-zpwxng.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Yawe, brti drtwrnge nzarlapx-krm ninge,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Lolvz-amqngix nqmq krm,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Yrlq-angidrx nzalvztr-krm,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Zyzlr ngrm napnamilxtile nabznge,
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Lalztq-ngrm nzkrka'-krnge,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Naglqlz-zvz-ngrne nim
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Na-angrlvzx nzesalz-krm,
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Oliqm mz nzokatr-krm ninge,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yawe, obqtipxx nzarlapx-krm ninge,
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Okatrp ninge mz Nzryrngrkxtr
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Zmrlz ngrm nakqlelvzti-zvzle ninge.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.