Salmos 78
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 Listen, O my people, to my law. Incline your ears to the words of my mouth.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 I will open my mouth in an illustration. I will utter dark sayings of old,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 That we have heard and known and our fathers have told us.
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 We will not conceal them from their children, but tell to the generation to come the praises of Jehovah, and his strength and his wondrous works that he has done.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel. This he commanded our fathers that they should teach them to their children,
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 That the generation to come might know, the children to be born, that they may arise and tell to their children,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 That they should put their confidence in God and not forget the works of God but keep his commandments.
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 They should not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not prepare its heart and whose spirit was not faithful to God.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 The sons of Ephraim were archers well equipped with bows. Yet they turned and ran in the day of battle.
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 They did not keep the covenant of God. They refused to walk in his law.
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 They forgot his deeds and his miracles that he had shown them.
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 He wrought wonders before their fathers in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 He divided the sea and caused them to pass through. He made the waters stand up like a heap.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 He led them with the cloud by day and with a light of fire by night.
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 He split the rocks in the wilderness and gave them abundant drink like the ocean depths.
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 He brought forth streams also from the rock and caused waters to run down like rivers.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Yet they still continued to sin against him. They rebelled against the Most High in the desert.
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 In their heart they put God to the test by asking food according to their desire.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Then they spoke against God. They said: Can God prepare a table in the wilderness?
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Behold, He struck the rock so that waters gushed out, and streams were overflowing; Can He give bread also? Will He provide meat for His people?
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Therefore Jehovah heard and was full of wrath. A fire was kindled against Jacob and anger also mounted against Israel,
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 Because they did not believe in God and did not trust in his salvation.
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Yet he commanded the clouds above and opened the doors of heaven.
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 He rained down manna upon them to eat and gave them food from heaven.
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Man did eat the bread of angels. He sent them food in abundance.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 He caused the east wind to blow in the heavens and by his power he directed the south wind.
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 He rained meat upon them like the dust, even winged fowl like the sand of the seas,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 Then he let them fall in the midst of their camp, round about their dwellings.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 So they ate and were well filled, and their desire he gave to them.
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Before they had satisfied their desire, while their food was in their mouths,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 The anger of God rose against them and killed some of their stoutest ones, and subdued the choice men of Israel.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 In spite of all this they still sinned. They did not believe in his wonderful works.
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 He brought their days to an end like a whisper in the wind. He brought their years to an end in terror.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 When he killed some of them, the rest searched for him. They turned from their sins and eagerly looked for God.
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 They remembered that God was their rock, that the Most High was their defender.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 They flattered him with their mouths and lied to him with their tongues.
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 Their hearts were not loyal to him. They were not faithful to his promise.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 But he is compassionate. He forgave their sin. He did not destroy them. He restrained his anger many times. He did not display all of his fury.
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 He remembered that they were only flesh and blood, a breeze that blows and does not return.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 How often they rebelled against him in the wilderness! How often they caused him grief in the desert!
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 They tested God again and again, and they pushed the Holy One of Israel to the limit.
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 They did not remember his power and the day he freed them from their oppressor,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 when he performed his miraculous signs in Egypt, his wonders in the fields of Zoan.
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 He turned their rivers into blood so that they could not drink from their streams.
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 He sent a swarm of flies that bit them and frogs that ruined them.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 He gave their crops to grasshoppers and their produce to locusts.
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 He killed their vines with hail and their fig trees with frost.
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 He let the hail strike their cattle and bolts of lightning strike their livestock.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 He sent his fierce burning anger, his rage and fury against them. He sent an army of destroying angels.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 He cleared a path for his anger. He did not spare them from death. He let the plague take their lives.
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 He destroyed every firstborn in Egypt, the ones born in the tents of Ham when their fathers were young.
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 He led his own people out like sheep and guided them like a flock through the wilderness.
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 He led them safely. They had no fear while the sea covered their enemies.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 He brought them into his holy land, to this mountain that his power had won.
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 He drove nations out of their way and gave them the land of the nations as their inheritance. He settled the tribes of Israel in their own tents.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 They tested God Most High and rebelled against him. They did not obey his written instructions.
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 They were disloyal and treacherous like their ancestors. They were like arrows shot from a defective bow.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 They provoked him to anger indignation because of their illegal worship sites. They made him furious because they worshiped idols.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 When God heard, he became furious. He greatly abhorred Israel.
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 He abandoned his dwelling place in Shiloh, the tent where he had lived among humans.
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 He allowed his power to be taken captive and handed his glory over to an oppressor.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 He let swords kill his people. He was furious with those who belonged to him.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Fire consumed his best young men, so his virgins were not given in marriage.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 His priests were cut down with swords. The widows of his priests could not even weep for them.
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Jehovah woke up like one who had been sleeping, like a warrior sobering up from too much wine.
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 He struck his enemies from behind and disgraced them forever.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 He rejected the tent of Joseph. He did not choose the tribe of Ephraim,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion he loved.
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 He built his holy place to be like the high heavens, like the earth that he made to last for a long time.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 He chose his servant David. He took him from the sheep pens.
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 He brought him from tending the ewes that had lambs so that David could be the shepherd of the people of Jacob, of Israel, the people who belonged to Jehovah.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 With unselfish devotion David became their shepherd. With skill he guided them.
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.