Salmos 78

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Listen, O my people, to my law. Incline your ears to the words of my mouth.
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in an illustration. I will utter dark sayings of old,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 That we have heard and known and our fathers have told us.
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 We will not conceal them from their children, but tell to the generation to come the praises of Jehovah, and his strength and his wondrous works that he has done.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel. This he commanded our fathers that they should teach them to their children,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 That the generation to come might know, the children to be born, that they may arise and tell to their children,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 That they should put their confidence in God and not forget the works of God but keep his commandments.
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 They should not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not prepare its heart and whose spirit was not faithful to God.
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 The sons of Ephraim were archers well equipped with bows. Yet they turned and ran in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 They did not keep the covenant of God. They refused to walk in his law.
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 They forgot his deeds and his miracles that he had shown them.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 He wrought wonders before their fathers in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea and caused them to pass through. He made the waters stand up like a heap.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 He led them with the cloud by day and with a light of fire by night.
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness and gave them abundant drink like the ocean depths.
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 He brought forth streams also from the rock and caused waters to run down like rivers.
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Yet they still continued to sin against him. They rebelled against the Most High in the desert.
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 In their heart they put God to the test by asking food according to their desire.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Then they spoke against God. They said: Can God prepare a table in the wilderness?
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Behold, He struck the rock so that waters gushed out, and streams were overflowing; Can He give bread also? Will He provide meat for His people?
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Therefore Jehovah heard and was full of wrath. A fire was kindled against Jacob and anger also mounted against Israel,
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Because they did not believe in God and did not trust in his salvation.
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Yet he commanded the clouds above and opened the doors of heaven.
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 He rained down manna upon them to eat and gave them food from heaven.
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Man did eat the bread of angels. He sent them food in abundance.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 He caused the east wind to blow in the heavens and by his power he directed the south wind.
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 He rained meat upon them like the dust, even winged fowl like the sand of the seas,
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 Then he let them fall in the midst of their camp, round about their dwellings.
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 So they ate and were well filled, and their desire he gave to them.
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Before they had satisfied their desire, while their food was in their mouths,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 The anger of God rose against them and killed some of their stoutest ones, and subdued the choice men of Israel.
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 In spite of all this they still sinned. They did not believe in his wonderful works.
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 He brought their days to an end like a whisper in the wind. He brought their years to an end in terror.
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 When he killed some of them, the rest searched for him. They turned from their sins and eagerly looked for God.
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 They remembered that God was their rock, that the Most High was their defender.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 They flattered him with their mouths and lied to him with their tongues.
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Their hearts were not loyal to him. They were not faithful to his promise.
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 But he is compassionate. He forgave their sin. He did not destroy them. He restrained his anger many times. He did not display all of his fury.
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 He remembered that they were only flesh and blood, a breeze that blows and does not return.
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 How often they rebelled against him in the wilderness! How often they caused him grief in the desert!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 They tested God again and again, and they pushed the Holy One of Israel to the limit.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 They did not remember his power and the day he freed them from their oppressor,
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 when he performed his miraculous signs in Egypt, his wonders in the fields of Zoan.
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 He turned their rivers into blood so that they could not drink from their streams.
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 He sent a swarm of flies that bit them and frogs that ruined them.
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 He gave their crops to grasshoppers and their produce to locusts.
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 He killed their vines with hail and their fig trees with frost.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 He let the hail strike their cattle and bolts of lightning strike their livestock.
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 He sent his fierce burning anger, his rage and fury against them. He sent an army of destroying angels.
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 He cleared a path for his anger. He did not spare them from death. He let the plague take their lives.
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 He destroyed every firstborn in Egypt, the ones born in the tents of Ham when their fathers were young.
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 He led his own people out like sheep and guided them like a flock through the wilderness.
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 He led them safely. They had no fear while the sea covered their enemies.
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 He brought them into his holy land, to this mountain that his power had won.
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 He drove nations out of their way and gave them the land of the nations as their inheritance. He settled the tribes of Israel in their own tents.
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 They tested God Most High and rebelled against him. They did not obey his written instructions.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 They were disloyal and treacherous like their ancestors. They were like arrows shot from a defective bow.
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 They provoked him to anger indignation because of their illegal worship sites. They made him furious because they worshiped idols.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 When God heard, he became furious. He greatly abhorred Israel.
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 He abandoned his dwelling place in Shiloh, the tent where he had lived among humans.
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 He allowed his power to be taken captive and handed his glory over to an oppressor.
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 He let swords kill his people. He was furious with those who belonged to him.
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Fire consumed his best young men, so his virgins were not given in marriage.
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 His priests were cut down with swords. The widows of his priests could not even weep for them.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Jehovah woke up like one who had been sleeping, like a warrior sobering up from too much wine.
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 He struck his enemies from behind and disgraced them forever.
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 He rejected the tent of Joseph. He did not choose the tribe of Ephraim,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion he loved.
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 He built his holy place to be like the high heavens, like the earth that he made to last for a long time.
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 He chose his servant David. He took him from the sheep pens.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 He brought him from tending the ewes that had lambs so that David could be the shepherd of the people of Jacob, of Israel, the people who belonged to Jehovah.
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 With unselfish devotion David became their shepherd. With skill he guided them.
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.