Salmos 78
New Simplified Bible (NSB) vs ACF
1 Listen, O my people, to my law. Incline your ears to the words of my mouth.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in an illustration. I will utter dark sayings of old,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 That we have heard and known and our fathers have told us.
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 We will not conceal them from their children, but tell to the generation to come the praises of Jehovah, and his strength and his wondrous works that he has done.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel. This he commanded our fathers that they should teach them to their children,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 That the generation to come might know, the children to be born, that they may arise and tell to their children,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 That they should put their confidence in God and not forget the works of God but keep his commandments.
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 They should not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not prepare its heart and whose spirit was not faithful to God.
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 The sons of Ephraim were archers well equipped with bows. Yet they turned and ran in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 They did not keep the covenant of God. They refused to walk in his law.
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 They forgot his deeds and his miracles that he had shown them.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 He wrought wonders before their fathers in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea and caused them to pass through. He made the waters stand up like a heap.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 He led them with the cloud by day and with a light of fire by night.
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness and gave them abundant drink like the ocean depths.
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 He brought forth streams also from the rock and caused waters to run down like rivers.
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Yet they still continued to sin against him. They rebelled against the Most High in the desert.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 In their heart they put God to the test by asking food according to their desire.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Then they spoke against God. They said: Can God prepare a table in the wilderness?
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Behold, He struck the rock so that waters gushed out, and streams were overflowing; Can He give bread also? Will He provide meat for His people?
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Therefore Jehovah heard and was full of wrath. A fire was kindled against Jacob and anger also mounted against Israel,
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 Because they did not believe in God and did not trust in his salvation.
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 Yet he commanded the clouds above and opened the doors of heaven.
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 He rained down manna upon them to eat and gave them food from heaven.
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Man did eat the bread of angels. He sent them food in abundance.
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 He caused the east wind to blow in the heavens and by his power he directed the south wind.
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 He rained meat upon them like the dust, even winged fowl like the sand of the seas,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Then he let them fall in the midst of their camp, round about their dwellings.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 So they ate and were well filled, and their desire he gave to them.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Before they had satisfied their desire, while their food was in their mouths,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 The anger of God rose against them and killed some of their stoutest ones, and subdued the choice men of Israel.
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 In spite of all this they still sinned. They did not believe in his wonderful works.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 He brought their days to an end like a whisper in the wind. He brought their years to an end in terror.
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 When he killed some of them, the rest searched for him. They turned from their sins and eagerly looked for God.
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 They remembered that God was their rock, that the Most High was their defender.
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 They flattered him with their mouths and lied to him with their tongues.
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Their hearts were not loyal to him. They were not faithful to his promise.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 But he is compassionate. He forgave their sin. He did not destroy them. He restrained his anger many times. He did not display all of his fury.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 He remembered that they were only flesh and blood, a breeze that blows and does not return.
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 How often they rebelled against him in the wilderness! How often they caused him grief in the desert!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 They tested God again and again, and they pushed the Holy One of Israel to the limit.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 They did not remember his power and the day he freed them from their oppressor,
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 when he performed his miraculous signs in Egypt, his wonders in the fields of Zoan.
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 He turned their rivers into blood so that they could not drink from their streams.
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 He sent a swarm of flies that bit them and frogs that ruined them.
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 He gave their crops to grasshoppers and their produce to locusts.
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 He killed their vines with hail and their fig trees with frost.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 He let the hail strike their cattle and bolts of lightning strike their livestock.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 He sent his fierce burning anger, his rage and fury against them. He sent an army of destroying angels.
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 He cleared a path for his anger. He did not spare them from death. He let the plague take their lives.
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 He destroyed every firstborn in Egypt, the ones born in the tents of Ham when their fathers were young.
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 He led his own people out like sheep and guided them like a flock through the wilderness.
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 He led them safely. They had no fear while the sea covered their enemies.
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 He brought them into his holy land, to this mountain that his power had won.
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 He drove nations out of their way and gave them the land of the nations as their inheritance. He settled the tribes of Israel in their own tents.
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 They tested God Most High and rebelled against him. They did not obey his written instructions.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 They were disloyal and treacherous like their ancestors. They were like arrows shot from a defective bow.
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 They provoked him to anger indignation because of their illegal worship sites. They made him furious because they worshiped idols.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 When God heard, he became furious. He greatly abhorred Israel.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 He abandoned his dwelling place in Shiloh, the tent where he had lived among humans.
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 He allowed his power to be taken captive and handed his glory over to an oppressor.
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 He let swords kill his people. He was furious with those who belonged to him.
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Fire consumed his best young men, so his virgins were not given in marriage.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 His priests were cut down with swords. The widows of his priests could not even weep for them.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Jehovah woke up like one who had been sleeping, like a warrior sobering up from too much wine.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 He struck his enemies from behind and disgraced them forever.
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 He rejected the tent of Joseph. He did not choose the tribe of Ephraim,
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion he loved.
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 He built his holy place to be like the high heavens, like the earth that he made to last for a long time.
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 He chose his servant David. He took him from the sheep pens.
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 He brought him from tending the ewes that had lambs so that David could be the shepherd of the people of Jacob, of Israel, the people who belonged to Jehovah.
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 With unselfish devotion David became their shepherd. With skill he guided them.
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.