Mateus 15

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pharisees and scribes from Jerusalem came to Jesus.
1 Alguns fariseus e escribas de Jerusalém vieram um dia ter com Jesus e lhe disseram:
2 They questioned him: »Why do your disciples go against the teaching of the fathers? They eat food with unwashed hands.«
2 Por que transgridem teus discípulos a tradição dos antigos? Nem mesmo lavam as mãos antes de comer.
3 His answer to them was in the form of a question: »Why do you go against the word of God in favor of your tradition?
3 Jesus respondeu-lhes: E vós, por que violais os preceitos de Deus, por causa de vossa tradição?
4 »God said, ‘Honor your father and mother.’ ‘He who says evil of father or mother will be put to death.’
4 Deus disse: Honra teu pai e tua mãe; aquele que amaldiçoar seu pai ou sua mãe será castigado de morte {Ex 20,12; 21,17}.
5 »You teach that a man should tell his father or mother that what he has that could help them, is given to God.
5 Mas vós dizeis: Aquele que disser a seu pai ou a sua mãe: aquilo com que eu vos poderia assistir, já ofereci a Deus,
6 »You say there is no need for him to give honor to his father. You have invalidated the word of God because of your tradition!
6 esse já não é obrigado a socorrer de outro modo a seus pais. Assim, por causa de vossa tradição, anulais a palavra de Deus.
7 »You hypocrites liars! Isaiah’s prophecy was right about you.
7 Hipócritas! É bem de vós que fala o profeta Isaías:
8 »‘These people honor me with their lips, but their heart innermost thoughts is far from me.
8 Este povo somente me honra com os lábios; seu coração, porém, está longe de mim.
9 »‘But their worship is to no purpose, while they give as their teaching the rules commands of men.’«
9 Vão é o culto que me prestam, porque ensinam preceitos que só vêm dos homens {Is 29,13}.
10 He got the people together and said to them: »Listen, and let my words be clear to you.
10 Depois, reuniu os assistentes e disse-lhes:
11 »That which comes out of the mouth makes a man unclean, not that which goes into the mouth.«
11 Ouvi e compreendei. Não é aquilo que entra pela boca que mancha o homem, mas aquilo que sai dele. Eis o que mancha o homem.
12 The disciples told him the Pharisees were upset by what he said.
12 Então se aproximaram dele seus discípulos e disseram-lhe: Sabes que os fariseus se escandalizaram com as palavras que ouviram?
13 In answer he replied: »Every plant my Father in heaven has not planted in the earth will be pulled out by the roots.
13 Jesus respondeu: Toda planta que meu Pai celeste não plantou será arrancada pela raiz.
14 »Let them be. They are blind guides. If a blind man guides another blind man, they will fall in a hole together.«
14 Deixai-os. São cegos e guias de cegos. Ora, se um cego conduz a outro, tombarão ambos na mesma vala.
15 Then Peter said to him: »Make the story clear to us.«
15 Tomando então a palavra, Pedro disse: Explica-nos esta parábola.
16 He replied: »Are you, like them, without wisdom?
16 Jesus respondeu: Sois também vós de tão pouca compreensão?
17 »Do you not see, that which goes into the mouth, goes into the stomach and is sent out as waste?
17 Não compreendeis que tudo o que entra pela boca vai ao ventre e depois é lançado num lugar secreto?
18 »That which comes out of the mouth, comes from the heart and makes a man unclean.
18 Ao contrário, aquilo que sai da boca provém do coração, e é isso o que mancha o homem.
19 »Evil thoughts come from the heart! Thoughts about murder, adultery, fornication, theft, lying, and slander come from the heart!
19 Porque é do coração que provêm os maus pensamentos, os homicídios, os adultérios, as impurezas, os furtos, os falsos testemunhos, as calúnias.
20 »These things make a man unclean. Eating food with unwashed hands does not make a man unclean.«
20 Eis o que mancha o homem. Comer, porém, sem ter lavado as mãos, isso não mancha o homem.
21 Jesus went away from there into the country of Tyre and Sidon.
21 Jesus partiu dali e retirou-se para os arredores de Tiro e Sidônia.
22 A woman of Canaan came crying and saying: »Have pity on me, O Lord, Son of David; my daughter is greatly troubled with an unclean spirit.«
22 E eis que uma cananéia, originária daquela terra, gritava: Senhor, filho de Davi, tem piedade de mim! Minha filha está cruelmente atormentada por um demônio.
23 He did not answer her. His disciples said to him: »Send her away; she keeps shouting at us.«
23 Jesus não lhe respondeu palavra alguma. Seus discípulos vieram a ele e lhe disseram com insistência: Despede-a, ela nos persegue com seus gritos.
24 He answered: »I was sent only to the wandering sheep of the house of Israel.«
24 Jesus respondeu-lhes: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 She bowed down before him and asked for help.
25 Mas aquela mulher veio prostrar-se diante dele, dizendo: Senhor, ajuda-me!
26 He said: »It is not right to take the children’s bread and give it to the dogs.«
26 Jesus respondeu-lhe: Não convém jogar aos cachorrinhos o pão dos filhos. _
27 She said: »Yes, Lord; but even the dogs take the scraps from under their masters’ table.«
27 Certamente, Senhor, replicou-lhe ela; mas os cachorrinhos ao menos comem as migalhas que caem da mesa de seus donos...
28 »O woman,« Jesus replied, »your faith is great! Let your desire be done.« And her daughter was made well from that hour.
28 Disse-lhe, então, Jesus: Ó mulher, grande é tua fé! Seja-te feito como desejas. E na mesma hora sua filha ficou curada.
29 Jesus went from there to the Sea of Galilee. He went up into the mountain and sat down.
29 Jesus saiu daquela região e voltou para perto do mar da Galiléia. Subiu a uma colina e sentou-se ali.
30 Many people came to him. They brought those who were lame, crippled, blind, mute, and many other people. They laid them down at his feet and he healed them.
30 Então numerosa multidão aproximou-se dele, trazendo consigo mudos, cegos, coxos, aleijados e muitos outros enfermos. Puseram-nos aos seus pés e ele os curou,
31 The people marveled as they saw the mute speak, the crippled and lame walk, and the blind see. They glorified the God of Israel.
31 de sorte que o povo estava admirado ante o espetáculo dos mudos que falavam, daqueles aleijados curados, de coxos que andavam, dos cegos que viam; e glorificavam ao Deus de Israel.
32 Jesus called his disciples and said: »I feel compassion for the people, because they have remained with me now three days and have nothing to eat. I do not want to send them away hungry, for they might faint on the way.«
32 Jesus, porém, reuniu os seus discípulos e disse-lhes: Tenho piedade esta multidão: eis que há três dias está perto de mim e não tem nada para comer. Não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça no caminho.
33 The disciples replied: »Where would we get so many loaves in this desolate place to satisfy such a large crowd?«
33 Disseram-lhe os discípulos: De que maneira procuraremos neste lugar deserto pão bastante para saciar tal multidão?
34 Jesus asked: »How many loaves do you have?« They said: »Seven, and a few small fish.«
34 Pergunta-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Sete, e alguns peixinhos, responderam eles.
35 He told the people to sit down on the ground.
35 Mandou, então, a multidão assentar-se no chão,
36 He took the seven loaves and the fish and offered a prayer of thanksgiving. Then he broke them and gave them to the disciples. The disciples gave them to the people.
36 tomou os sete pães e os peixes e abençoou-os. Depois os partiu e os deu aos discípulos, que os distribuíram à multidão.
37 They all ate and were satisfied. When they picked up what was left over of the broken pieces, there were seven large baskets full.
37 Todos comeram e ficaram saciados, e, dos pedaços que restaram, encheram sete cestos.
38 Four thousand men, besides women and children were fed.
38 Ora, os que se alimentaram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 After dismissing the crowds, Jesus took a boat to the region of Magadan.
39 Jesus então despediu o povo, subiu para a barca e retornou à região de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.