Marcos 5

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 They traveled to the other side of the sea, to the country of the Gerasenes.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Just as he got out of the boat a man with an unclean spirit came to him from the tombs.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 He was living in the tombs. No man was able to bind him even with a chain.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Often he was bound in chains and iron bands but he would break them. No man was strong enough to keep him still.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Day and night in the tombs and in the mountains he cried out. He would cut himself with stones.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 He saw Jesus from far off and quickly approached and bowed down before him.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 Crying out with a loud voice, he said: »What have I to do with you, Jesus, Son of the highest God? In God’s name do not torment me!«
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 Jesus commanded: »Come out of the man you unclean spirit!«
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Then Jesus said: »What is your name?« He answered: »My name is Legion because there are a great number of us.«
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 He earnestly implored him not to send the spirits away out of the country.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 There was a large herd of pigs feeding on the mountainside.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 They pleaded with Jesus: »Send us into the pigs!«
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 He let them do it. Then the unclean spirits came out and went into the pigs. The herd went rushing down a sharp slope into the sea. About two thousand of them died in the sea.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Their keepers ran off to the town to tell others what happened. People came to see what had taken place.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 When they came to Jesus they saw the man who had been demon possessed. He was fully clothed and in full use of his senses. So they were afraid.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Those who saw the event gave a full account of what happened to the man, the evil spirits and the pigs.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 They asked Jesus to leave their country.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Entering the boat, the man who had been possessed with demons asked that he might be allowed to travel with him.
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Jesus told him: »Go to your house and to your friends and tell them about the great things God did for you and how he had mercy on you.«
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 He went away and told others in Decapolis what great things Jesus had done for him. They all marveled.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Again Jesus crossed over in the boat to the other side. A great crowd gathered to him while he was by the sea.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Jairus, a ruler of the synagogue, saw Jesus and fell at his feet.
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 He pleaded with him saying: »My little daughter is at the point of death. Please come and lay your hands on her that she will be healed and live.«
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Jesus went with him. A great crowd followed him and they pressed very close to him.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 There was a woman who had an issue of blood twelve years.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 She suffered treatment from many physicians but did not become better. She spent all her money and grew worse.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Hearing about Jesus she came though the crowd and touched his garment.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 She said: »If I touch his garments I shall be made whole.«
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Immediately the flow of her blood dried up. She felt in her body that she was healed of her affliction.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Suddenly Jesus recognized that power issued from him. He turned to the crowd and asked: »Who touched my garments?«
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 His disciples said to him: »You see all these people around you and you ask who touched me?«
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 He looked around to see the woman who had done this thing.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 The woman was afraid and trembled. Knowing what happened she fell down before him, and told him the truth.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 He said: »Daughter your faith has made you whole. Go in peace and be healed of your affliction.«
34 E Jesus disse:
35 While he yet spoke they came from the ruler of the synagogue’s house. They said: »Your daughter is dead. Do not trouble the teacher.«
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 But Jesus did not listen. He said to the ruler of the synagogue believe and do not fear.
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 He allowed only Peter, James, and John the brother of James to follow him.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 The house of the ruler of the synagogue was filled with commotion. Many were weeping and wailing.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 He entered and said: »Why all the commotion and why do you weep. The child is not dead but sleeps.«
39 Então ele disse:
40 They laughed him to scorn. He sent them all out of the house. Then he took the father, mother and his companions and went to the child.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 He took the child by the hand and said to her: »Talitha cumi.« Which means when interpreted, »little girl I say to you arise.«
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Immediately the twelve-year old girl rose up and walked. And they were promptly amazed with a great amazement.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 He gave them firm orders not to tell any man about this. Then he commanded that she be given something to eat.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.