Marcos 5

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 They traveled to the other side of the sea, to the country of the Gerasenes.
1 Jesus e os discípulos chegaram à outra margem do mar, à terra dos gerasenos.
2 Just as he got out of the boat a man with an unclean spirit came to him from the tombs.
2 Ao desembarcar, logo um homem possuído de espírito imundo veio dos túmulos ao encontro de Jesus.
3 He was living in the tombs. No man was able to bind him even with a chain.
3 Esse homem vivia nos túmulos, e ninguém podia prendê-lo, nem mesmo com correntes.
4 Often he was bound in chains and iron bands but he would break them. No man was strong enough to keep him still.
4 Porque, tendo sido muitas vezes preso com correntes e cadeias, as cadeias foram quebradas por ele, e as correntes foram despedaçadas. E ninguém conseguia dominá-lo.
5 Day and night in the tombs and in the mountains he cried out. He would cut himself with stones.
5 Andava sempre, de noite e de dia, gritando por entre os túmulos e pelos montes, ferindo-se com pedras.
6 He saw Jesus from far off and quickly approached and bowed down before him.
6 Quando, de longe, viu Jesus, correu e prostrou-se diante dele,
7 Crying out with a loud voice, he said: »What have I to do with you, Jesus, Son of the highest God? In God’s name do not torment me!«
7 gritando em alta voz: — O que você quer comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Por Deus, peço-lhe que não me atormente!
8 Jesus commanded: »Come out of the man you unclean spirit!«
8 Ele disse isto, porque Jesus tinha dito a ele: “Espírito imundo, saia desse homem!”
9 Then Jesus said: »What is your name?« He answered: »My name is Legion because there are a great number of us.«
9 Então Jesus lhe perguntou: Ele respondeu: — Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 He earnestly implored him not to send the spirits away out of the country.
10 E pediu-lhe com insistência que não os mandasse para fora do país.
11 There was a large herd of pigs feeding on the mountainside.
11 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando ali pelo monte.
12 They pleaded with Jesus: »Send us into the pigs!«
12 E os espíritos imundos pediram a Jesus: — Mande-nos para os porcos, para que entremos neles.
13 He let them do it. Then the unclean spirits came out and went into the pigs. The herd went rushing down a sharp slope into the sea. About two thousand of them died in the sea.
13 E Jesus o permitiu. Então, saindo os espíritos imundos, entraram nos porcos. E a manada, que era cerca de dois mil, precipitou-se despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, onde se afogaram.
14 Their keepers ran off to the town to tell others what happened. People came to see what had taken place.
14 Os que tratavam dos porcos fugiram e foram anunciá-lo na cidade e pelos campos. Então o povo saiu para ver o que tinha acontecido.
15 When they came to Jesus they saw the man who had been demon possessed. He was fully clothed and in full use of his senses. So they were afraid.
15 Aproximando-se de Jesus, viram o endemoniado, o que antes estava dominado pela legião, assentado, vestido, em perfeito juízo; e temeram.
16 Those who saw the event gave a full account of what happened to the man, the evil spirits and the pigs.
16 Os que haviam presenciado os fatos contaram-lhes o que tinha acontecido ao endemoniado e também falaram a respeito dos porcos.
17 They asked Jesus to leave their country.
17 E começaram a pedir com insistência que Jesus se retirasse da terra deles.
18 Entering the boat, the man who had been possessed with demons asked that he might be allowed to travel with him.
18 Quando Jesus estava entrando no barco, aquele que antes estava possuído pelos demônios pediu com insistência que Jesus o deixasse ficar com ele.
19 Jesus told him: »Go to your house and to your friends and tell them about the great things God did for you and how he had mercy on you.«
19 Jesus, porém, não o permitiu; ao contrário, ordenou-lhe:
20 He went away and told others in Decapolis what great things Jesus had done for him. They all marveled.
20 Então ele foi e começou a proclamar em Decápolis tudo o que Jesus lhe tinha feito; e todos se admiravam.
21 Again Jesus crossed over in the boat to the other side. A great crowd gathered to him while he was by the sea.
21 Tendo Jesus voltado de barco para o outro lado, reuniu-se em volta dele uma grande multidão; e ele estava junto do mar.
22 Jairus, a ruler of the synagogue, saw Jesus and fell at his feet.
22 Então chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos pés de Jesus
23 He pleaded with him saying: »My little daughter is at the point of death. Please come and lay your hands on her that she will be healed and live.«
23 e lhe pediu com insistência: — Minha filhinha está morrendo; venha impor as mãos sobre ela, para que seja salva e viva.
24 Jesus went with him. A great crowd followed him and they pressed very close to him.
24 Jesus foi com ele. Uma grande multidão seguia Jesus, apertando-o de todos os lados.
25 There was a woman who had an issue of blood twelve years.
25 Estava ali certa mulher, que, havia doze anos, vinha sofrendo de uma hemorragia.
26 She suffered treatment from many physicians but did not become better. She spent all her money and grew worse.
26 Ela havia padecido muito nas mãos de vários médicos e gastado tudo o que tinha, sem, contudo, melhorar de saúde; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 Hearing about Jesus she came though the crowd and touched his garment.
27 Tendo ouvido a fama de Jesus, a mulher chegou por trás, no meio da multidão, e tocou na capa dele.
28 She said: »If I touch his garments I shall be made whole.«
28 Porque dizia: “Se eu apenas tocar na roupa dele, ficarei curada.”
29 Immediately the flow of her blood dried up. She felt in her body that she was healed of her affliction.
29 E logo a hemorragia estancou, e ela sentiu no corpo que estava curada daquele mal.
30 Suddenly Jesus recognized that power issued from him. He turned to the crowd and asked: »Who touched my garments?«
30 Jesus, reconhecendo imediatamente que dele havia saído poder, virando-se no meio da multidão, perguntou:
31 His disciples said to him: »You see all these people around you and you ask who touched me?«
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo que a multidão o aperta e ainda pergunta: “Quem me tocou?”
32 He looked around to see the woman who had done this thing.
32 Ele, porém, olhava ao redor para ver quem tinha feito aquilo.
33 The woman was afraid and trembled. Knowing what happened she fell down before him, and told him the truth.
33 Então a mulher, amedrontada e trêmula, ciente do que lhe havia acontecido, veio, prostrou-se diante de Jesus e declarou-lhe toda a verdade.
34 He said: »Daughter your faith has made you whole. Go in peace and be healed of your affliction.«
34 Então Jesus lhe disse:
35 While he yet spoke they came from the ruler of the synagogue’s house. They said: »Your daughter is dead. Do not trouble the teacher.«
35 Enquanto Jesus ainda falava, chegaram alguns da casa do chefe da sinagoga, dizendo: — A sua filha já morreu; por que você ainda incomoda o Mestre?
36 But Jesus did not listen. He said to the ruler of the synagogue believe and do not fear.
36 Mas Jesus, sem levar em conta tais palavras, disse ao chefe da sinagoga:
37 He allowed only Peter, James, and John the brother of James to follow him.
37 Jesus não permitiu que ninguém o acompanhasse, a não ser Pedro e os irmãos Tiago e João.
38 The house of the ruler of the synagogue was filled with commotion. Many were weeping and wailing.
38 Chegando à casa do chefe da sinagoga, Jesus viu o alvoroço, os que choravam e os que pranteavam muito.
39 He entered and said: »Why all the commotion and why do you weep. The child is not dead but sleeps.«
39 Ao entrar, disse:
40 They laughed him to scorn. He sent them all out of the house. Then he took the father, mother and his companions and went to the child.
40 E riam-se dele. Mas Jesus, mandando que todos saíssem, levou consigo o pai e a mãe da criança e os que vieram com ele e entrou onde ela estava.
41 He took the child by the hand and said to her: »Talitha cumi.« Which means when interpreted, »little girl I say to you arise.«
41 Tomando a criança pela mão, disse:
42 Immediately the twelve-year old girl rose up and walked. And they were promptly amazed with a great amazement.
42 Imediatamente a menina, que tinha doze anos, se levantou e começou a andar. Então todos ficaram muito admirados.
43 He gave them firm orders not to tell any man about this. Then he commanded that she be given something to eat.
43 Mas Jesus ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse. E mandou que dessem de comer à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.