Lucas 20
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 One day when he was teaching the people in the temple, and preaching the good news he saw the chief priests, scribes and elders.
1 Certo dia, quando Jesus ensinava o povo e anunciava as boas-novas no templo, os principais sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo se aproximaram dele
2 They said to him: »Tell us by what authority do you do these things? Who gave you this authority?«
2 e perguntaram: “Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu esse direito?”.
3 Jesus responded: »I also will ask you a question. Tell me,
3 “Primeiro, deixe-me fazer uma pergunta”, respondeu ele.
4 »The baptism of John was it from heaven or from men?«
4 “A autoridade de João para batizar vinha do céu ou era apenas humana?”
5 They reasoned among themselves, »If we say from heaven; he will say why did you not believe him?
5 Eles discutiram a questão entre si: “Se dissermos que vinha do céu, ele perguntará por que não cremos em João.
6 »If we say from men all the people will stone us. They are persuaded that John was a prophet.«
6 Mas, se dissermos que era apenas humana, seremos apedrejados pela multidão, pois todos estão convencidos de que João era profeta”.
7 So they answered: »We do not know.«
7 Por fim, responderam a Jesus que não sabiam.
8 Jesus said: »Neither will I tell you by what authority I do these things.«
8 E Jesus replicou: “Então eu também não direi com que autoridade faço essas coisas”.
9 He told the people an illustration: »A man planted a vineyard. He rented it to tenants and went to another country for a long time.
9 Em seguida, Jesus se voltou para o povo e contou a seguinte parábola: “Um homem plantou um vinhedo e o arrendou a alguns lavradores. Depois, partiu para um lugar distante, onde passou um longo tempo.
10 »At harvest time he sent a servant to the renters to collect fruit of the vineyard. The renters beat him, and sent him away empty.
10 Na época da colheita da uva, enviou um de seus servos para receber sua parte da produção. Os lavradores atacaram o servo, o espancaram e o mandaram de volta, de mãos vazias.
11 »He sent another servant who was also treated shamefully, beaten and sent away empty.
11 Então o dono da propriedade enviou outro servo, mas eles também o insultaram, o espancaram e o mandaram de volta, de mãos vazias.
12 »A third servant was sent. They wounded him and threw him out.
12 Enviou ainda um terceiro, e eles o feriram e o expulsaram do vinhedo.
13 »The owner of the vineyard said, what should I do? I will send my beloved son. Maybe they will respect him.
13 “‘Que farei?’, disse o dono do vinhedo. ‘Já sei; enviarei meu filho amado. Certamente eles o respeitarão.’
14 »When the renters saw him they reasoned that this is the heir, let us kill him, that the inheritance may be ours.
14 “No entanto, quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: ‘Aí vem o herdeiro da propriedade. Vamos matá-lo e tomar posse desta terra!’.
15 »They threw him out of the vineyard and killed him. What will the owner of the vineyard do to them?
15 Então o arrastaram para fora do vinhedo e o mataram. “O que vocês acham que o dono do vinhedo fará com eles?”, perguntou Jesus.
16 He will come and destroy the renters and will give the vineyard to others. When they heard it, they said, God forbid!
16 “Ele virá, matará os lavradores, e arrendará o vinhedo a outros.” “Que isso jamais aconteça!”, disseram os que o ouviam.
17 »He looked at them and asked what does the scripture mean: The stone that the builders rejected the same was made the head of the corner?
17 Jesus olhou para eles e perguntou: “Então o que significa esta passagem das Escrituras: ‘A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular’?
18 »Every one that falls on that stone shall be broken to pieces. Every one the stone falls on will be scattered as dust.«
18 Quem tropeçar nessa pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó”.
19 The scribes and the chief priests attempted to capture him in that very hour. They feared the people. They perceived that he spoke this illustration against them.
19 Os mestres da lei e os principais sacerdotes queriam prender Jesus ali mesmo, pois perceberam que eles eram os lavradores maus a que Jesus se referia. No entanto, tinham medo da reação do povo.
20 They watched him and sent out spies, who pretended to be righteous. The spies listened for something in his speech to deliver him up to the authority of the governor.
20 Esperando uma oportunidade, os líderes enviaram espiões que fingiam ser pessoas sinceras. Tentaram fazer Jesus dizer algo que pudesse ser relatado ao governador romano, de modo que ele fosse preso.
21 »Teacher,« they said, »we know that you are right in what you say and teach. You are not partial and do not play favorites. Rather you teach the way of God truthfully.«
21 Disseram: “Mestre, sabemos que o senhor fala e ensina o que é certo, não se deixa influenciar por outros e ensina o caminho de Deus de acordo com a verdade.
22 »Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?«
22 Então, diga-nos: É certo pagar impostos a César ou não?”.
23 He perceived their craftiness, and replied:
23 Jesus percebeu a hipocrisia deles e disse:
24 »Show me a denarius. Whose image and superscription does it have?« They said, »Caesars.«
24 “Mostrem-me uma moeda de prata. De quem são a imagem e o título nela gravados?”. “De César”, responderam.
25 He said to them: »Render to Caesar the things that are Caesars, and to God the things that are Gods.«
25 “Então deem a César o que pertence a César, e deem a Deus o que pertence a Deus”, disse ele.
26 They were not able to apprehend him in front of the people. They were amazed by his answer and kept quiet.
26 Eles não conseguiam apanhá-lo em nada que ele dizia diante do povo. Em vez disso, admiraram-se de sua resposta e se calaram.
27 Some Sadducees came to him. They believe there is no resurrection.
27 Então vieram a Jesus alguns saduceus, líderes religiosos que afirmam não haver ressurreição dos mortos,
28 They asked him: »Teacher, Moses wrote if a mans brother dies and he is childless, his brother should take the wife, and raise up seed for his brother.
28 e perguntaram: “Mestre, Moisés nos deu uma lei segundo a qual se um homem morrer e deixar a esposa sem filhos, o irmão dele deve se casar com a viúva e ter um filho que dará continuidade ao nome do irmão.
29 »There were seven brothers. The first took a wife, and died childless.
29 Numa família havia sete irmãos. O mais velho se casou e morreu sem deixar filhos.
30 »The same for the second.
30 O segundo irmão se casou com a viúva, mas também morreu.
31 »The third married her. The remaining of the seven also married her, left no children and died.
31 Então o terceiro irmão se casou com ela. O mesmo aconteceu aos sete irmãos, que morreram sem deixar filhos.
32 »Afterward the woman also died.
32 Por fim, a mulher também morreu.
33 »In the resurrection whose wife shall she be? All seven married her.«
33 Diga-nos, de quem ela será esposa na ressurreição? Afinal, os sete se casaram com ela”.
34 Jesus said, »The sons of this age marry, and are given in marriage.
34 Jesus respondeu: “O casamento é para pessoas deste mundo.
35 »Those accounted worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage.
35 Mas, na era futura, aqueles que forem considerados dignos de ser ressuscitados dos mortos não se casarão nem se darão em casamento,
36 »They cannot die anymore for they are equal to the angels. They are sons of God, being sons of the resurrection.
36 e nunca mais morrerão. Nesse sentido, serão como os anjos. São filhos de Deus e filhos da ressurreição.
37 »Even Moses showed that the dead are raised when he was near the bush and he called Jehovah the God of Abraham, Isaac and Jacob. (Exodus 3:6-14)
37 “Agora, quanto a haver ressurreição dos mortos, o próprio Moisés provou isso quando escreveu a respeito do arbusto em chamas. Ele se referiu ao Senhor como ‘o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’.
38 He is not the God of the dead, but of the living: for all live for him.«
38 Portanto, ele é o Deus dos vivos, e não dos mortos, pois para ele todos vivem”.
39 Some of the scribes answered, »Teacher you have said well.«
39 “Mestre, o senhor disse bem!”, comentaram alguns mestres da lei.
40 They did not dare to ask any more questions.
40 E ninguém mais teve coragem de lhe fazer perguntas.
41 He asked them a question: »How is it that they say the Christ is Davids son?
41 Então Jesus lhes perguntou: “Por que se diz que o Cristo é filho de Davi?
42 »For David said in the book of Psalms: Jehovah said to my Lord, Sit at my right hand.
42 Afinal, o próprio Davi escreveu no Livro de Salmos: ‘O Senhor disse ao meu Senhor, Sente-se no lugar de honra à minha direita
43 »Till I make your enemies a footstool for your feet. (Psalm 110:1)
43 até que eu humilhe seus inimigos, e os ponha debaixo de seus pés’.
44 »David therefore called him Lord, and how is he his son?«
44 Uma vez que Davi chamou o Cristo de ‘meu Senhor’, como ele pode ser filho de Davi?”.
45 He spoke to the disciples while all the people listened:
45 Então, enquanto as multidões o ouviam, Jesus se voltou para seus discípulos e disse:
46 »Beware of the scribes for they walk around in long robes. They love greetings in the marketplaces. They sit in the chief seats in the synagogues and the head tables at feasts.
46 “Cuidado com os mestres da lei! Eles gostam de se exibir com vestes longas e de receber saudações respeitosas quando andam pelas praças. E como gostam de sentar-se nos lugares de honra nas sinagogas e à cabeceira da mesa nos banquetes!
47 »They devour widows houses. They offer long prayers to show off in front of others. They shall receive great condemnation.«
47 No entanto, tomam posse dos bens das viúvas de maneira desonesta e, depois, para dar a impressão de piedade, fazem longas orações em público. Por causa disso, serão duramente castigados”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.