Lucas 18
New Simplified Bible (NSB) vs ARC
1 He spoke an illustration to them emphasizing the need to pray and not become tired:
1 E contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca desfalecer,
2 »There was a judge in a city that did not fear God and had no respect for man.
2 dizendo: Havia numa cidade
3 »There was a widow in that same city. She went to him asking for legal protection from her adversary.
3 Havia também naquela mesma cidade
4 »At first he refused. Then he thought about it and he said to himself, I do not fear God and have little respect for man.
4 E, por algum tempo, não quis; mas, depois, disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 »However this widow bothers me. For this reason I will avenge her. If she keeps coming to me she will wear me out.«
5 todavia, como esta viúva me molesta, hei de fazer-lhe justiça, para que enfim não volte e me importune muito.
6 The Lord continued: »Pay attention to what the unrighteous judge said.«
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 »Should God avenge his chosen that cry to him day and night, and yet he is longsuffering over them?
7 E Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele de dia e de noite, ainda que tardio para com eles?
8 »I say to you, that he will avenge them quickly. Nevertheless, will the Son of man find faith on the earth when he comes?»
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Quando, porém, vier o Filho do Homem, porventura, achará fé na terra?
9 He then spoke this illustration to some who trusted in themselves. They were very self-righteous. They looked down on others:
9 E disse também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 »Two men went to the temple to pray. One was a Pharisee, and the other was a tax collector.
10 Dois homens subiram ao templo, a orar; um, fariseu, e o outro, publicano.
11 »The Pharisee stood and prayed like this: God, I thank you, that I am not like the rest of men, extortionists, unjust, adulterers, or even as this tax collector.
11 O fariseu, estando em pé, orava consigo desta maneira: Ó Deus, graças te dou, porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros; nem ainda como este publicano.
12 »I fast twice per week. I give tithes of all that I get.
12 Jejuo duas vezes na semana
13 »But the tax collector stood far away and would not lift up so much as his eyes to heaven. He beat his breast, saying: God, be merciful to me a sinner.
13 O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 »I tell you the tax collector and not the Pharisee was right with God when he went home. He who exalts himself will be humbled! He who humbles himself will be exalted!«
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque qualquer que a si mesmo se exalta será humilhado, e qualquer que a si mesmo se humilha será exaltado.
15 They brought all their babes to him that he should touch them. When the disciples saw it they rebuked them.
15 E traziam-lhe também crianças, para que ele as tocasse; e os discípulos, vendo isso, repreendiam-nos.
16 Jesus said: »Invite the little children to come to me, and do not forbid them for the kingdom of God belongs to them.
16 Mas Jesus, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim os pequeninos e não os impeçais, porque dos tais é o Reino de Deus.
17 »Truly I tell you he who does not receive the kingdom of God like little child, shall in no wise enter it.«
17 Em verdade vos digo que qualquer que não receber o Reino de Deus como uma criança não entrará nele.
18 A Jewish leader asked: »Good Teacher what shall I do to inherit eternal life?«
18 E perguntou-lhe um certo príncipe, dizendo: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 Jesus asked: »Why do you call me good? None is good except one, God.
19 Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom, senão um,
20 »You know the commandments, do not commit adultery, do not kill, do not steal, and do not bear false witness. Honor your father and mother.«
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 The man replied: »I have observed all these things from my youth.«
21 E disse ele: Todas essas coisas tenho observado desde a minha mocidade.
22 When Jesus heard it he said to him, »You lack one thing. Sell all that you have and distribute to the poor and you will have treasure in heaven. Then come and follow me.«
22 E, quando Jesus ouviu isso, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa: vende tudo quanto tens, reparte-
23 But when he heard these things he became very sad for he was very rich.
23 Mas, ouvindo ele isso, ficou muito triste, porque era muito rico.
24 Seeing him Jesus said: »It is very difficult for a rich man to enter into the kingdom of God.
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no Reino de Deus os que têm riquezas!
25 »It is easier for a camel to enter in through a needles eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.«
25 Porque é mais fácil entrar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no Reino de Deus.
26 They heard this and asked: »Than who can be saved?«
26 E os que ouviram isso disseram: Logo, quem pode salvar-se?
27 He replied: »The things that are impossible with men are possible with God.«
27 Mas ele respondeu: As
28 Peter said: »Indeed we have left our own to follow you.«
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 Jesus said: »Truly I tell you, no man has left house, or wife, or brother, or parents, or children, for the sake of the kingdom of God,
29 E ele lhes disse: Na verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou mulher, ou filhos pelo Reino de Deus
30 who shall not receive manifold more now and in the age to come everlasting life.«
30 e não haja de receber muito mais neste mundo e, na idade vindoura, a vida eterna.
31 He took the twelve to Jerusalem so that the Son of man will accomplish all the things that are written through the prophets:
31 E, tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém, e se cumprirá no Filho do Homem tudo o que pelos profetas foi escrito.
32 »He will be delivered up to the people of the nations, and will be mocked, and shamefully treated, and spit upon.
32 Pois há de ser entregue aos gentios e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 »They will beat and kill him. The third day he will rise.«
33 e, havendo-
34 They did not understand for the meaning was hidden from them. They could not perceive the things he said.
34 E eles nada disso entendiam, e esta palavra lhes era encoberta, não percebendo o que se lhes dizia.
35 He came closer to Jericho where a blind man sat begging by the side or the road.
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 Hearing a crowd go by, he inquired what this meant.
36 E, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 They told him: »Jesus of Nazareth passed by.«
37 E disseram-lhe que Jesus, o Nazareno, passava.
38 He cried out: »Jesus, you son of David, have mercy on me!«
38 Então, clamou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
39 They rebuked him and said he should keep quiet. But he cried out even more: »You son of David, have mercy on me!«
39 E os que iam passando repreendiam-no para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 Jesus commanded that he be brought to him. When he was near he spoke to him.
40 Então, Jesus, parando, mandou que lho trouxessem; e, chegando ele, perguntou-lhe,
41 What do you want me to do to you? He said: »Lord, give me my sight!«
41 dizendo: Que queres que te faça? E ele disse: Senhor, que eu veja.
42 And Jesus said to him: »Receive your sight! Your faith has made you whole.«
42 E Jesus lhe disse: Vê; a tua fé te salvou.
43 Immediately he received his sight, and followed him, glorifying God. All the people who saw it praised God.
43 E logo viu e seguia-o, glorificando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.