Jó 31
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 »I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a young woman.
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 »What is mans lot from God above, his heritage from the Almighty on high?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 »Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 »Does he not see my ways and count my every step?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 »If I have walked in falsehood or my foot has hurried after deceit
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 »let God weigh me on honest scales and he will know that I am blameless.
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 »If my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 then may others eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 »If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbors door,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 then may my wife grind another mans grain, and may other men sleep with her.
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 »For that would have been shameful a crime, a sin to be judged.
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 »That would be a fire consuming down to destruction, and it would burn all my harvest to the root.
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 »If I have rejected the cause of my male or female slaves, when they brought a complaint against me
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 what then shall I do when God rises up? When he makes inquiry, what shall I answer him?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 »Did the one who made me in the womb make them? And did that one fashion us in the womb?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 »If I have withheld anything that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail,
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 »If I have eaten my morsel alone, and the orphan has not eaten from it,
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 for from my youth I reared the orphan like a father, and from my mothers womb I guided the widow.
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 »If I have seen anyone perish for lack of clothing, or a poor person without covering,
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 whose loins have not blessed me, and who was not warmed with the fleece of my sheep;
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 if I have raised my hand against the orphan, because I saw I had supporters at the gate;
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 then let my shoulder blade fall from my shoulder, and let my arm be broken from its socket.
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 »I was in terror of destruction from God and I could not face his majesty.
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 »If I have made gold my trust, or called fine gold my confidence,
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 if I have rejoiced because my wealth was great, or because my hand had gotten much;
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 if I have looked at the sun when it shone, or the moon moving in splendor,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 and my heart has been secretly enticed, and my mouth has kissed my hand,
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 this also would be an iniquity to be punished by the judges, for I would have denied God above.
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 »If I have rejoiced at the ruin of those who hated me, or exulted when evil overtook them,
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 »I have not let my mouth sin by asking for their lives with a curse.
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 »If those of my tent ever said: Who is not satisfied with his food?«
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 »The stranger has not lodged in the street for I have opened my doors to the traveler.
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 »If I have concealed my transgressions as others do like Adam, by hiding my iniquity in my bosom,
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 because I stood in great fear of the multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silent and did not go out of doors.
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 »Oh, that I had one to hear me! Here is my signature! Let the Almighty answer me! Oh, that I had the indictment written by my adversary!
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 »Surely I would carry it on my shoulder; I would bind it on me like a crown.
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 »I would give him an account of all my steps. Like a prince I would approach him.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 »If my land has cried out against me, and its furrows have wept together.
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 If I have eaten its yield without payment, and caused the death of its owners;
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 let thorns grow instead of wheat, and foul weeds instead of barley.« The words of Job are ended, JOB QUITE TALKING.
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.