Jó 30
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 »Men younger than I am make fun of me now! Their fathers have always been so worthless that I would not let them help dogs guard sheep.
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 »They were a bunch of worn-out men, too weak to do any work for me.
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 »Shriveled up from need and hunger, they gnaw at the dry and barren ground during the night.
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 »They pick mallow salt herb from the underbrush, and the roots of the broom plant are their food.
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 »They are driven from the community. People shout at them in the same way they shout at thieves.
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 »They have to live in dry riverbeds the clefts of the valleyswadis, in holes in the ground, and among rocks.
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 »They howl in bushes and huddle together under thorn bushes.
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 »Godless fools and worthless people are forced out of the land with whips.
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 »Now they make fun of me with songs. I have become a joke to them.
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 »Since they consider me disgusting, they keep their distance from me and don't hesitate to spit in my face.
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 »Because God has untied my cord and has made me suffer, they are no longer restrained in my presence.
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 »They have attacked me on my right side like a mob. They trip my feet and then prepare ways to destroy me.
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 »They break up my path, they promote my calamity and no one restrains them!
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 »As through a wide breach they come. Amid the crash they roll on.
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 »Terrorists turn on me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 »Now I am poured out, the days of affliction have taken hold of me.
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 »The night racks my bones, and the pain that eats at me takes no rest.
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 »With violence it seizes my garment. It binds me about like the collar of my tunic.
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 »God has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 »I cry to you and you do not answer me! I stand, and you do not heed me.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 »You have turned cruel to me. With the might of your hand you appose me.
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 »You lift me up on the wind, you make me ride on it, and you toss me about in the roar of the storm.
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 »Yes, I know that you will bring me to death, to the house appointed for all living.
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 »Does not one in a heap of ruins stretch out his hand, Or in his disaster cry out for help?
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 »Have I not wept for the one whose life is hard? Was I not grieved for the needy?
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 »When I expected good evil came. When I waited for light darkness came.
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 »I am seething within and cannot relax! Days of affliction confront me.
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 »I go about mourning without comfort. I stand up in the assembly and cry out for help.
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 »I am a brother to jackals and a companion of ostriches.
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 »My skin grows black on me and my bones burn with fever.
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 »Therefore my harp is turned to mourning, and my flute to the sound of those who weep.
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.