Jó 30
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 »Men younger than I am make fun of me now! Their fathers have always been so worthless that I would not let them help dogs guard sheep.
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 »They were a bunch of worn-out men, too weak to do any work for me.
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 »Shriveled up from need and hunger, they gnaw at the dry and barren ground during the night.
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 »They pick mallow salt herb from the underbrush, and the roots of the broom plant are their food.
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 »They are driven from the community. People shout at them in the same way they shout at thieves.
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 »They have to live in dry riverbeds the clefts of the valleyswadis, in holes in the ground, and among rocks.
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 »They howl in bushes and huddle together under thorn bushes.
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 »Godless fools and worthless people are forced out of the land with whips.
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 »Now they make fun of me with songs. I have become a joke to them.
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 »Since they consider me disgusting, they keep their distance from me and don't hesitate to spit in my face.
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 »Because God has untied my cord and has made me suffer, they are no longer restrained in my presence.
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 »They have attacked me on my right side like a mob. They trip my feet and then prepare ways to destroy me.
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 »They break up my path, they promote my calamity and no one restrains them!
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 »As through a wide breach they come. Amid the crash they roll on.
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 »Terrorists turn on me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 »Now I am poured out, the days of affliction have taken hold of me.
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 »The night racks my bones, and the pain that eats at me takes no rest.
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 »With violence it seizes my garment. It binds me about like the collar of my tunic.
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 »God has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 »I cry to you and you do not answer me! I stand, and you do not heed me.
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 »You have turned cruel to me. With the might of your hand you appose me.
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 »You lift me up on the wind, you make me ride on it, and you toss me about in the roar of the storm.
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 »Yes, I know that you will bring me to death, to the house appointed for all living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 »Does not one in a heap of ruins stretch out his hand, Or in his disaster cry out for help?
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 »Have I not wept for the one whose life is hard? Was I not grieved for the needy?
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 »When I expected good evil came. When I waited for light darkness came.
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 »I am seething within and cannot relax! Days of affliction confront me.
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 »I go about mourning without comfort. I stand up in the assembly and cry out for help.
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 »I am a brother to jackals and a companion of ostriches.
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 »My skin grows black on me and my bones burn with fever.
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 »Therefore my harp is turned to mourning, and my flute to the sound of those who weep.
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.