Jó 30
New Simplified Bible (NSB) vs ARIB
1 »Men younger than I am make fun of me now! Their fathers have always been so worthless that I would not let them help dogs guard sheep.
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 »They were a bunch of worn-out men, too weak to do any work for me.
2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
3 »Shriveled up from need and hunger, they gnaw at the dry and barren ground during the night.
3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
4 »They pick mallow salt herb from the underbrush, and the roots of the broom plant are their food.
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
5 »They are driven from the community. People shout at them in the same way they shout at thieves.
5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
6 »They have to live in dry riverbeds the clefts of the valleyswadis, in holes in the ground, and among rocks.
6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
7 »They howl in bushes and huddle together under thorn bushes.
7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
8 »Godless fools and worthless people are forced out of the land with whips.
8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
9 »Now they make fun of me with songs. I have become a joke to them.
9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 »Since they consider me disgusting, they keep their distance from me and don't hesitate to spit in my face.
10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 »Because God has untied my cord and has made me suffer, they are no longer restrained in my presence.
11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 »They have attacked me on my right side like a mob. They trip my feet and then prepare ways to destroy me.
12 À direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
13 »They break up my path, they promote my calamity and no one restrains them!
13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
14 »As through a wide breach they come. Amid the crash they roll on.
14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
15 »Terrorists turn on me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
16 »Now I am poured out, the days of affliction have taken hold of me.
16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 »The night racks my bones, and the pain that eats at me takes no rest.
17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 »With violence it seizes my garment. It binds me about like the collar of my tunic.
18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
19 »God has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 »I cry to you and you do not answer me! I stand, and you do not heed me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
21 »You have turned cruel to me. With the might of your hand you appose me.
21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
22 »You lift me up on the wind, you make me ride on it, and you toss me about in the roar of the storm.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
23 »Yes, I know that you will bring me to death, to the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 »Does not one in a heap of ruins stretch out his hand, Or in his disaster cry out for help?
24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
25 »Have I not wept for the one whose life is hard? Was I not grieved for the needy?
25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
26 »When I expected good evil came. When I waited for light darkness came.
26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 »I am seething within and cannot relax! Days of affliction confront me.
27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
28 »I go about mourning without comfort. I stand up in the assembly and cry out for help.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 »I am a brother to jackals and a companion of ostriches.
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 »My skin grows black on me and my bones burn with fever.
30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 »Therefore my harp is turned to mourning, and my flute to the sound of those who weep.
31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.