Jó 30

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 »Men younger than I am make fun of me now! Their fathers have always been so worthless that I would not let them help dogs guard sheep.
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 »They were a bunch of worn-out men, too weak to do any work for me.
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 »Shriveled up from need and hunger, they gnaw at the dry and barren ground during the night.
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 »They pick mallow salt herb from the underbrush, and the roots of the broom plant are their food.
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 »They are driven from the community. People shout at them in the same way they shout at thieves.
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 »They have to live in dry riverbeds the clefts of the valleyswadis, in holes in the ground, and among rocks.
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 »They howl in bushes and huddle together under thorn bushes.
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 »Godless fools and worthless people are forced out of the land with whips.
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 »Now they make fun of me with songs. I have become a joke to them.
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 »Since they consider me disgusting, they keep their distance from me and don't hesitate to spit in my face.
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 »Because God has untied my cord and has made me suffer, they are no longer restrained in my presence.
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 »They have attacked me on my right side like a mob. They trip my feet and then prepare ways to destroy me.
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 »They break up my path, they promote my calamity and no one restrains them!
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 »As through a wide breach they come. Amid the crash they roll on.
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 »Terrorists turn on me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 »Now I am poured out, the days of affliction have taken hold of me.
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 »The night racks my bones, and the pain that eats at me takes no rest.
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 »With violence it seizes my garment. It binds me about like the collar of my tunic.
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 »God has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 »I cry to you and you do not answer me! I stand, and you do not heed me.
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 »You have turned cruel to me. With the might of your hand you appose me.
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 »You lift me up on the wind, you make me ride on it, and you toss me about in the roar of the storm.
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 »Yes, I know that you will bring me to death, to the house appointed for all living.
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 »Does not one in a heap of ruins stretch out his hand, Or in his disaster cry out for help?
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 »Have I not wept for the one whose life is hard? Was I not grieved for the needy?
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 »When I expected good evil came. When I waited for light darkness came.
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 »I am seething within and cannot relax! Days of affliction confront me.
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 »I go about mourning without comfort. I stand up in the assembly and cry out for help.
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 »I am a brother to jackals and a companion of ostriches.
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 »My skin grows black on me and my bones burn with fever.
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 »Therefore my harp is turned to mourning, and my flute to the sound of those who weep.
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.