Jó 24
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 »Why does the Almighty not keep time? Why do those who know him never see his days?
1 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo? Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
2 »The wicked remove landmarks. They seize flocks and pasture them.
2 Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
3 »They drive away the donkey of the orphan. They take the widows ox for a pledge.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e exigem o boi da viúva como penhor.
4 »They force the needy to yield the road. The poor of the earth all hide themselves.
4 Os pobres são empurrados para fora do caminho, e os necessitados se escondem para se proteger.
5 »Like wild donkeys in the desert they go out to their toil. They search in the wasteland food for their young.
5 Como jumentos selvagens nas regiões áridas, passam todo o tempo em busca de comida; até no deserto procuram alimento para os filhos.
6 »They reap in a field not their own and they glean in the vineyard of the wicked.
6 Fazem a colheita de um campo que não semearam e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
7 »They lie all night naked, without clothing, and have no covering in the cold.
7 Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas.
8 »They are wet with the rain of the mountains. They cling to the rock in search of shelter.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.
9 »There are those who snatch the orphan child from the breast. They take as a pledge the infant of the poor.
9 “Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela; tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 »The needy go about naked, without clothing; though hungry, they carry the sheaves.
10 Os pobres andam nus por falta de roupas; colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 »Between their terraces they press out oil. They tread the wine presses, but suffer thirst.
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 »The dying groan from the city. The throat of the wounded cries for help. Yet God pays no attention to their prayer.
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade, e os feridos clamam por socorro, mas Deus não faz caso de seus lamentos.
13 »There are those who rebel against the light. They are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.
13 “Os perversos se revoltam contra a luz; não reconhecem os caminhos dela, nem permanecem em suas estradas.
14 »The murderer rises at dusk to kill the poor and needy, and in the night is like a thief.
14 O assassino se levanta bem cedo, para matar os pobres e os necessitados; à noite ele se torna ladrão.
15 »The eye of the adulterer also waits for the twilight. He says: No eye will see me. Then he disguises his face.
15 O adúltero espera o cair da noite, pois pensa: ‘Ninguém me verá’; esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 »In the dark they dig through houses. By day they shut themselves up. They do not know the light.
16 Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
17 »For deep darkness is morning to all of them. They are friends with the terrors of deep darkness.
17 A noite escura é sua manhã; aliam-se aos terrores da escuridão.
18 »Swift are they on the face of the waters. Their portion in the land is cursed! No treader turns toward their vineyards.
18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem; tudo que possuem é amaldiçoado, e temem entrar nas próprias videiras.
19 »Drought and heat snatch away the snow waters! In the same way the grave takes those who have sinned.
19 A sepultura consome os pecadores, como a seca e o calor consomem a neve.
20 »The womb forgets them. The worm finds them sweet. They are no longer remembered. Wickedness is broken like a tree.
20 Sua própria mãe se esquecerá deles; para os vermes, terão sabor doce. Ninguém se lembrará deles; os perversos serão derrubados como árvores.
21 »They harm the childless woman, and do no good to the widow.
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la; não socorrem a viúva necessitada.
22 »Yet God prolongs the life of the mighty by his power and they rise up when they despair of life.
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos; ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 »He gives them security and they are supported. His eyes are upon their ways.
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
24 »They are exalted a little while, and then are gone. They wither and fade like everything gathered up. They are cut off like the heads of grain.
24 Ainda que sejam importantes agora, depressa desaparecerão, como todos os outros, cortados como espigas de cereal.
25 »If it is not so, who will prove me a liar, and show that there is nothing in what I say?«
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário? Quem pode provar que estou errado?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.