Jó 24

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 »Why does the Almighty not keep time? Why do those who know him never see his days?
1 Por que, vendo que os tempos não se escondem do Todo-Poderoso, os que o conhecem não veem os seus dias?
2 »The wicked remove landmarks. They seize flocks and pasture them.
2 Alguns removem as divisas; eles violentamente levam os rebanhos e os apascentam.
3 »They drive away the donkey of the orphan. They take the widow’s ox for a pledge.
3 Levam o jumento do órfão, tomam o boi da viúva em penhor.
4 »They force the needy to yield the road. The poor of the earth all hide themselves.
4 Eles desviam os necessitados do caminho; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 »Like wild donkeys in the desert they go out to their toil. They search in the wasteland food for their young.
5 Eis que, como jumentos selvagens no deserto, saem ao trabalho, levantando cedo por uma presa; o deserto produz comida para eles e para seus filhos.
6 »They reap in a field not their own and they glean in the vineyard of the wicked.
6 Cada um deles colhe seu grão no campo, e coletam a vinha do perverso.
7 »They lie all night naked, without clothing, and have no covering in the cold.
7 Eles fazem com que o nu se aloje sem roupa, para que eles não tenham coberta no frio.
8 »They are wet with the rain of the mountains. They cling to the rock in search of shelter.
8 Eles são molhados pelas chuvas dos montes, e abraçam a rocha por necessitarem de abrigo.
9 »There are those who snatch the orphan child from the breast. They take as a pledge the infant of the poor.
9 Arrancam o órfão do seio, e tomam um penhor do pobre.
10 »The needy go about naked, without clothing; though hungry, they carry the sheaves.
10 Fazem com que ele saia nu, sem roupa, e tomam o feixe do faminto,
11 »Between their terraces they press out oil. They tread the wine presses, but suffer thirst.
11 espremem azeite dentro das casas daqueles homens; pisam nos seus lagares, e padecem de sede.
12 »The dying groan from the city. The throat of the wounded cries for help. Yet God pays no attention to their prayer.
12 Homens gemem de fora da cidade, e a alma dos feridos clama. Ainda assim, Deus não lhes imputa a loucura.
13 »There are those who rebel against the light. They are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.
13 Eles são daqueles que se rebelam contra a luz; eles não conhecem seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 »The murderer rises at dusk to kill the poor and needy, and in the night is like a thief.
14 O homicida que se levanta com a luz, mata o pobre, e o necessitado, e à noite é como um ladrão.
15 »The eye of the adulterer also waits for the twilight. He says: ‘No eye will see me.’ Then he disguises his face.
15 Também o olho do adúltero espera pelo crepúsculo, dizendo: Nenhum olho me verá, e disfarça a sua face.
16 »In the dark they dig through houses. By day they shut themselves up. They do not know the light.
16 No escuro eles cavam até as casas que eles haviam marcado para si durante o dia; eles não conhecem a luz.
17 »For deep darkness is morning to all of them. They are friends with the terrors of deep darkness.
17 Porque a manhã é para eles assim como a sombra da morte; se alguém os reconhecer, eles terão os terrores da sombra da morte.
18 »Swift are they on the face of the waters. Their portion in the land is cursed! No treader turns toward their vineyards.
18 Ele é rápido como as águas; sua porção é amaldiçoada na terra; ele não contempla o caminho das vinhas.
19 »Drought and heat snatch away the snow waters! In the same way the grave takes those who have sinned.
19 A seca e o calor consomem as águas da neve; assim também o túmulo consumirá aqueles que tiverem pecado.
20 »The womb forgets them. The worm finds them sweet. They are no longer remembered. Wickedness is broken like a tree.
20 O útero se esquecerá dele, os vermes se alimentarão dele docemente; ele não será mais lembrado; e a maldade se quebrará como uma árvore.
21 »They harm the childless woman, and do no good to the widow.
21 Ele malevolamente suplica à estéril que não engravida, e não faz o bem à viúva.
22 »Yet God prolongs the life of the mighty by his power and they rise up when they despair of life.
22 Ele também atrai os poderosos com o seu poder; ele se levanta, e nenhum homem tem certeza de sua vida.
23 »He gives them security and they are supported. His eyes are upon their ways.
23 Embora lhe seja garantida a segurança onde ele descansa, ainda assim seus olhos estão sobre seus caminhos.
24 »They are exalted a little while, and then are gone. They wither and fade like everything gathered up. They are cut off like the heads of grain.
24 Eles são exaltados por pouco tempo, mas se vão e diminuem; são retirados do caminho como todos os outros, e cortados como as copas das espigas de trigo.
25 »If it is not so, who will prove me a liar, and show that there is nothing in what I say?«
25 E se isso não for assim agora, quem fará de mim mentiroso, e fará meu discurso não valer nada?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.