Jó 22

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ELIPHAZ THE TEMANITE ANSWERED:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 »Can a mortal man be of use to God? Can even the wisest be of service to him?
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 »Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it profitable to him if you make your ways blameless?
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 »Is it for your reverence that he reproves you, and enters into judgment with you?
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 »Is not your wickedness great? There is no end to your iniquities.
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 »You have indeed exacted pledges from your family for no reason, and stripped the naked of their clothing.
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 »You have given no water to the weary to drink. You have withheld bread from the hungry.
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 »The powerful possess the land, and the favored live in it.
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 »You have sent widows away empty-handed. You crush the arms of the orphans.
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 »Therefore snares are around you, and sudden terror overwhelms you!
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 »There is darkness so you cannot see. A flood of water covers you.
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 »Is not God high in the heavens? See the highest stars, how eminent they are!
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 »So you say: ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 »‘Thick clouds enwrap him, so that he does not see, and he walks on the dome of the heavens.’«
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 »Will you keep to the old way that the wicked have trod?
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 »They were snatched away before their time. Their foundation is washed away by flood.
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 »They said to God: ‘Leave us alone.’ They asked: ‘What can the Almighty do to us?’
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 »Yet he filled their houses with good things. Yet the plans of the wicked are repugnant.
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 »The righteous see it and are glad and the innocent laugh them to scorn.
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 »They say: ‘Our adversaries are cut off and the fire consumed what they left.’
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 »Agree with God, and be at peace. In this way good will come to you.
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 »Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 »If you return to the Almighty, you will be restored. You must remove unrighteousness from your tents,
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 »If you treat gold like dust, and gold of Ophir like the stones of the torrent-bed,
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 and if the Almighty is your gold and your precious silver,
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 you will delight yourself in the Almighty, and lift up your face to God.
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 »You will pray to him and he will hear you! You will pay your vows.
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 »You will decide on a matter, and it will be established for you. The light of God’s favor will shine on your ways.
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 »When others are humiliated, you say it is pride for he saves the humble.
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 »He will deliver even those who are guilty. They will escape because of the cleanness of your hands.«
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.