Jó 21

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 JOB ANSWERED:
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 »Listen carefully to my words, and let this be your consolation.
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 »Bear with me, and I will speak. Then after I have spoken, mock on.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 »As for me, is my complaint addressed to mortals? Why should I not be impatient?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 »Look at me, and be appalled, and lay your hand upon your mouth.
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 »When I think of it I am dismayed, and trembling seizes my flesh.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 »Why do the wicked live on, reach old age, and become mighty in power?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 »Their children are established in their presence, and their offspring before their eyes.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 »Their houses are safe and without fear, and no rod of God is upon them.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 »Their bull breeds without fail and their cow calves and never miscarries.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 »They send out their little ones like a flock, and their children dance around.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 »They sing to the tambourine and the lyre, and rejoice to the sound of the pipe.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 »They spend their days in prosperity, and in peace they go down to the grave.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 »They say to God: ‘Leave us alone! We do not desire to know your ways.’
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 »Who is the Almighty that we should serve him? And what do we gain if we pray to him?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 »Is their prosperity indeed their own achievement? The plans of the wicked are repugnant to me.
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 »How often is the lamp of the wicked put out? How often does calamity come upon them? How often does God distribute pains and sorrow in his anger?
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 »How often are they like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away?
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 »You say: ‘God stores up their iniquity for their children.’ Let God repay them so they may know.
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 »Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty.
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 »For what do they care for their household after them, when the number of their months is cut off in death?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 »Will any teach God knowledge, seeing that he judges those that are on high?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 »One dies in full prosperity, being wholly at ease and secure.
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 »His loins are full of milk and the marrow of his bones is moist.
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 »Another dies an angry being, never having tasted of good.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 »They lie down alike in the dust, and the worms cover them.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 »Oh, I know your thoughts, and your schemes to wrong me.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 »For you say: ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 »Have you not asked those who travel the roads, and do you not accept their testimony.
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 »They say the wicked are spared in the day of calamity, and are rescued in the day of wrath?
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 »Who declares their way to their face, and who repays them for what they have done?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 »When they are carried to the grave, a watch is kept over their tomb.
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 »The clods of the valley are sweet to them; everyone will follow after, and those who went before are innumerable.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 »How then will you comfort me with empty and futile words? There is nothing left of your answers but falsehood.«
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.