João 7
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 After that Jesus walked in Galilee. He would not walk in Judea because the Jews looked for ways to kill him.
1 Passadas essas coisas, Jesus andava pela Galileia, porque não desejava andar pela Judeia, visto que os judeus queriam matá-lo.
2 It was time for the Jewish Feast of Tabernacles.
2 E a festa dos judeus, chamada de Festa dos Tabernáculos, estava próxima.
3 His brothers said to him: »Leave here and go to Judea. That way your disciples also may see the works that you do.
3 Então os irmãos de Jesus se dirigiram a ele e disseram: — Deixe este lugar e vá para a Judeia, para que também os seus discípulos vejam as obras que você faz.
4 »No one does anything in secret when he seeks to be known publicly. If you do these things, show yourself to the world.«
4 Porque, se alguém quer ser conhecido, não pode realizar os seus feitos em segredo. Já que você faz essas coisas, manifeste-se ao mundo.
5 For his brothers did not express active faith in him.
5 Acontece que nem mesmo os irmãos de Jesus criam nele.
6 Then Jesus replied: »My time is not yet here but your time is always ready.
6 Então Jesus lhes disse:
7 »The world has no reason to hate you. But it hates me because I testify that its works are evil.
7 O mundo não pode odiar vocês, mas a mim ele odeia, porque eu dou testemunho a respeito dele, dizendo que as suas obras são más.
8 »You go to this feast. I will not go to this feast for my time has not yet come.«
8 Vão vocês para a festa. Eu não vou, porque o meu tempo ainda não se cumpriu.
9 When he said these words to them he stayed in Galilee.
9 Tendo dito isso, Jesus continuou na Galileia.
10 When his brothers left he secretly went to the feast.
10 Depois que seus irmãos tinham ido à festa, Jesus também foi, não publicamente, mas em segredo.
11 The Jews looked for him at the feast and they said: »Where is he?«
11 Ora, os judeus o procuravam na festa e perguntavam: — Onde estará ele?
12 There was much whispering among the people concerning him. Some said: »He is a good man.« Others said: »No, he deceives the people.«
12 E havia grande murmuração a respeito de Jesus entre as multidões. Uns diziam: — Ele é bom. E outros afirmavam: — Não, não é! Ele engana o povo.
13 However no man spoke openly about him out of fear of the Jews.
13 Entretanto, ninguém falava dele abertamente, por ter medo dos judeus.
14 Midway through the feast Jesus went to the temple and taught.
14 Quando a festa já estava na metade, Jesus foi ao templo e começou a ensinar.
15 The Jews wondered saying: »How does this man know letters? He has had no formal education.«
15 Então os judeus se maravilhavam e diziam: — Como é que ele pode ser letrado, se não chegou a estudar?
16 Jesus replied: »My teaching is not my own. It is his who sent me.
16 Jesus lhes respondeu:
17 »If any man does his will he shall know the teachings. He will know if it is from God, or whether I speak from myself.
17 Se alguém quiser fazer a vontade de Deus, conhecerá a respeito da doutrina, se ela é de Deus ou se eu falo por mim mesmo.
18 »He who speaks from his own authority seeks his own glory. He who seeks glory for the one who sent him is true. Unrighteousness is not found in him.
18 Quem fala por si mesmo está buscando a sua própria glória; mas o que busca a glória de quem o enviou, esse é verdadeiro, e nele não há falsidade.
19 »Did Moses give you the law? / Yet none of you obey the law! Why do you seek to kill me?«
19 Não é fato que Moisés deu a Lei para vocês? Contudo, nenhum de vocês a cumpre. Por que estão querendo me matar?
20 The crowd answered: »You have a demon! Who seeks to kill you?«
20 A multidão respondeu: — Você tem demônio. Quem é que está querendo matá-lo?
21 Jesus responded: »I did one work and you all marveled because of it.
21 Jesus respondeu:
22 »Moses gave you circumcision. Not that it is of Moses, but of the fathers. And you circumcise a man on the Sabbath.
22 Moisés lhes deu a circuncisão — se bem que ela não vem de Moisés, mas dos patriarcas —, e vocês fazem a circuncisão de um menino até mesmo no sábado.
23 »A man receives circumcision on the Sabbath. That way the Law of Moses may not be broken. Are you angry with me, because I made an entire man whole on the Sabbath?
23 E, se um menino pode ser circuncidado em dia de sábado, para que a Lei de Moisés não seja desrespeitada, por que vocês ficam indignados contra mim, pelo fato de eu ter curado por completo um homem num sábado?
24 »Do not judge according to appearance! Judge a righteous judgment.«
24 Não julguem segundo a aparência, mas julguem pela reta justiça.
25 Some in Jerusalem asked: »Is this he whom they seek to kill?
25 Alguns de Jerusalém diziam: — Não é este o homem que estão querendo matar?
26 »He spoke openly and they said nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ?
26 Eis que ele fala abertamente, e ninguém lhe diz nada. Será que as autoridades reconhecem de fato que este é o Cristo?
27 »How is it we know where this man is from but when the Christ comes no one will know where he is from?«
27 Mas nós sabemos de onde este homem vem. Quando, porém, o Cristo vier, ninguém saberá de onde ele é.
28 Jesus shouted in the temple: »You know me and from where I came. I did not come on my own. He who sent me is true and you do not know him.
28 Enquanto ensinava no templo, Jesus disse em voz alta:
29 »I know him because I am from him and he sent me.«
29 Eu o conheço, porque venho da parte dele e ele me enviou.
30 They looked for a way to capture him. But no man laid his hand on him. This is because his hour had not yet arrived.
30 Então quiseram prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos, porque a sua hora ainda não havia chegado.
31 Many in the crowd believed in him. They asked: »When the Christ comes will he do more signs than those this man has done?«
31 Porém muitos dentre a multidão creram nele e diziam: — Quando o Cristo vier, será que vai fazer maiores sinais do que este homem tem feito?
32 The Pharisees heard the crowd whispering these things concerning him. The chief priests and the Pharisees sent officers to capture him.
32 Os fariseus, ouvindo a multidão murmurar essas coisas a respeito de Jesus, juntamente com os principais sacerdotes enviaram guardas para o prender.
33 Jesus therefore said: »I am with you a little while. Then I go to him who sent me.
33 Jesus disse:
34 »You will seek me and will not find me. You cannot come where I am going.«
34 Vocês irão me procurar, mas não me acharão; vocês também não podem ir para onde eu estou.
35 The Jews said among themselves: »Where will this man go that we shall not find him? Will he go to the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks?
35 Então os judeus disseram uns aos outros: — Para onde ele irá que não o possamos achar? Será que pretende ir para a diáspora entre os gregos, a fim de ensinar os gregos?
36 »What is this word that he said: You will seek me, and will not find me; and you cannot come where I am going?«
36 Que significa isso que ele diz: “Vocês irão me procurar, mas não me acharão; vocês também não podem ir para onde eu estou?”
37 On the last day, the great day of the feast, Jesus stood and shouted in a loud voice: »If any man thirst let him come to me and drink.
37 No último dia, o grande dia da festa, Jesus se levantou e disse em voz alta:
38 »Rivers of living water will flow from the innermost being of the man who believes in me. This is according to the scriptures.«
38 Quem crer em mim, como diz a Escritura, do seu interior fluirão rios de água viva.
39 He spoke this by the Spirit. Those who believed in him were to receive the Spirit. The Spirit was not yet given because Jesus was not yet glorified.
39 Isso ele disse a respeito do Espírito que os que nele cressem haviam de receber; pois o Espírito até aquele momento não tinha sido dado, porque Jesus ainda não havia sido glorificado.
40 When they heard these words some of the crowd proclaimed: »This truly is the prophet!
40 Quando ouviram essas palavras, alguns do meio do povo diziam: — Este é verdadeiramente o profeta.
41 Others said: »This is the Christ.« But some asked: »Does the Christ come out of Galilee?
41 Outros diziam: — Ele é o Cristo. Outros, porém, perguntavam: — Por acaso o Cristo virá da Galileia?
42 »Do the Scriptures say that the Christ comes from the seed of David and from Bethlehem, the village where David was?«
42 Não diz a Escritura que o Cristo vem da descendência de Davi e da aldeia de Belém, de onde era Davi?
43 So there arose a division in the crowd because of him.
43 Assim, houve divisão entre o povo por causa dele.
44 Some of them wanted to apprehend him. Yet no man laid hands on him.
44 Alguns queriam prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos.
45 The chief priests and Pharisees asked the officers: »Why did you not bring him?«
45 Os guardas voltaram à presença dos principais sacerdotes e fariseus, e estes lhes perguntaram: — Por que vocês não o trouxeram?
46 »No man has ever spoken the way he speaks,« they replied.
46 Eles responderam: — Jamais alguém falou como este homem.
47 The Pharisees therefore answered them: »Are you also deceived?
47 Os fariseus disseram aos guardas: — Será que também vocês foram enganados?
48 »Have any of the rulers or the Pharisees believed in him?
48 Por acaso alguma das autoridades ou algum dos fariseus creu nele?
49 »This crowd does not know the law. It is contemptible«
49 Mas esse povo que nada sabe da lei é maldito.
50 Nicodemus spoke to them. He is the Pharisee who earlier went to Jesus.
50 Nicodemos, um deles, que antes tinha ido conversar com Jesus, perguntou-lhes:
51 »Does our law convict a man without first hearing from him to find out what he has done?«
51 — Será que a nossa lei condena um homem sem primeiro ouvi-lo e saber o que ele fez?
52 They replied: »Are you also from Galilee? Search, and see that no prophet comes out of Galilee.«
52 Eles responderam: — Por acaso também você é da Galileia? Examine e verá que da Galileia não se levanta profeta.
53 Then each man went to his own house.questionable text
53 E cada um foi para a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.