Êxodo 25

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Jehovah spoke to Moses. He said:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 »Tell the Israelites to choose something to give me as a special contribution. You must accept whatever contribution each person freely gives.
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 »This is the type of contribution you will accept from them: gold, silver, and bronze,
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 violet, purple, and bright red yarns, fine linen, goats’ hair,
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 rams’ skins dyed red, fine leather, acacia wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 olive oil for the lamps, spices balsam oil for the anointing oil and for the sweet-smelling incense,
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 onyx stones, and other precious stones to be set in the chief priest’s ephod and his breastplate.
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 »Have them make a holy place sanctuary for me, and I will live among them.
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 »Make the tent and all its furnishings exactly like the plans I show you.
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 »Make a Box out of acacia wood, forty-five inches long, twenty-seven inches wide, and twenty-seven inches high.
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 »Cover it with pure gold inside and out and put a gold border all around it.
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 »Make four carrying rings of gold for it and attach them to its four legs, with two rings on each side.
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 »Make two poles of acacia wood. Cover them with gold.
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 »Put them through the rings. Poles can be used to carry the chest.
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 »Do not ever remove the poles from the rings.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 »I will give you the Ten Commandments written on two flat tablets. Put them inside the chest.
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 »Cover the lid of the chest mercy seat with pure gold.
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 »Hammer out two winged cherubs of pure gold and fasten them to the lid at the ends of the chest.
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 »Make one cherub at one end and one cherub at the other end. You shall make the cherubim of one piece with the chest at its two ends.
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 »The cherubim shall have their wings spread upward, covering the chest with their wings and facing one another. The faces of the cherubim are to be turned toward the chest.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 »After you put into the ark the words of my covenant that I will give you, place the throne of mercy on top.
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 »I will be above the throne of mercy between the angels whenever I meet with you. I will give you all my commandments for the Israelites.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 »Make a table of acacia wood thirty-six inches long, eighteen inches wide, and twenty-seven inches high.
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 »Cover it with pure gold. Put a gold molding around it.
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 »Make a rim three inches wide around it. Put a gold molding around the rim.
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 »Make four gold rings for it. Fasten them to the four corners where the four legs are.
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 »The rings are to be close to the rim. They are to hold the poles for carrying the table.
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 »Make the poles out of acacia wood. Cover them with gold and use them to carry the table.
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 »The plates and dishes for the table should be out of pure gold. Also make pitchers and bowls to be used for pouring wine offerings.
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 »The table should be placed in front of the Covenant Box. There is always to be the sacred bread offered to me for the table.
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 »Make lamp stand of pure gold. Make its base and its shaft of hammered gold. Its decorative flowers, including buds and petals, are to form one piece with it.
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 »Six branches shall extend from its sides, three from each side.
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 »Three cups shall be shaped like almond blossoms in the one branch, a bulb and a flower, and three cups shaped like almond blossoms in the other branch. This should go on for six branches going out from the lamp stand.
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 »Four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers should be in the lamp stand.
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 »A bulb shall be under each of the six pair of branches coming out of the lamp stand.
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 »Their bulbs and their branches shall be of one piece. All of it must be one piece of hammered work of pure gold.
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 »Then make a total of seven lamps. Mount the lamps so that they shed light on the space in front of it.
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 »Its snuffers and fire holders trays must be of pure gold.
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 »It shall be made from seventy-five pounds of pure gold, with all these utensils.
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 »See that you make them like the pattern for them that were shown to you on the mountain.
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.