Êxodo 25

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Jehovah spoke to Moses. He said:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 »Tell the Israelites to choose something to give me as a special contribution. You must accept whatever contribution each person freely gives.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 »This is the type of contribution you will accept from them: gold, silver, and bronze,
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 violet, purple, and bright red yarns, fine linen, goats’ hair,
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 rams’ skins dyed red, fine leather, acacia wood,
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 olive oil for the lamps, spices balsam oil for the anointing oil and for the sweet-smelling incense,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 onyx stones, and other precious stones to be set in the chief priest’s ephod and his breastplate.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 »Have them make a holy place sanctuary for me, and I will live among them.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 »Make the tent and all its furnishings exactly like the plans I show you.
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 »Make a Box out of acacia wood, forty-five inches long, twenty-seven inches wide, and twenty-seven inches high.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 »Cover it with pure gold inside and out and put a gold border all around it.
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 »Make four carrying rings of gold for it and attach them to its four legs, with two rings on each side.
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 »Make two poles of acacia wood. Cover them with gold.
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 »Put them through the rings. Poles can be used to carry the chest.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 »Do not ever remove the poles from the rings.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 »I will give you the Ten Commandments written on two flat tablets. Put them inside the chest.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 »Cover the lid of the chest mercy seat with pure gold.
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 »Hammer out two winged cherubs of pure gold and fasten them to the lid at the ends of the chest.
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 »Make one cherub at one end and one cherub at the other end. You shall make the cherubim of one piece with the chest at its two ends.
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 »The cherubim shall have their wings spread upward, covering the chest with their wings and facing one another. The faces of the cherubim are to be turned toward the chest.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 »After you put into the ark the words of my covenant that I will give you, place the throne of mercy on top.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 »I will be above the throne of mercy between the angels whenever I meet with you. I will give you all my commandments for the Israelites.
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 »Make a table of acacia wood thirty-six inches long, eighteen inches wide, and twenty-seven inches high.
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 »Cover it with pure gold. Put a gold molding around it.
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 »Make a rim three inches wide around it. Put a gold molding around the rim.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 »Make four gold rings for it. Fasten them to the four corners where the four legs are.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 »The rings are to be close to the rim. They are to hold the poles for carrying the table.
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 »Make the poles out of acacia wood. Cover them with gold and use them to carry the table.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 »The plates and dishes for the table should be out of pure gold. Also make pitchers and bowls to be used for pouring wine offerings.
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 »The table should be placed in front of the Covenant Box. There is always to be the sacred bread offered to me for the table.
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 »Make lamp stand of pure gold. Make its base and its shaft of hammered gold. Its decorative flowers, including buds and petals, are to form one piece with it.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 »Six branches shall extend from its sides, three from each side.
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 »Three cups shall be shaped like almond blossoms in the one branch, a bulb and a flower, and three cups shaped like almond blossoms in the other branch. This should go on for six branches going out from the lamp stand.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 »Four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers should be in the lamp stand.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 »A bulb shall be under each of the six pair of branches coming out of the lamp stand.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 »Their bulbs and their branches shall be of one piece. All of it must be one piece of hammered work of pure gold.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 »Then make a total of seven lamps. Mount the lamps so that they shed light on the space in front of it.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 »Its snuffers and fire holders trays must be of pure gold.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 »It shall be made from seventy-five pounds of pure gold, with all these utensils.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 »See that you make them like the pattern for them that were shown to you on the mountain.
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.