Êxodo 25

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then Jehovah spoke to Moses. He said:
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 »Tell the Israelites to choose something to give me as a special contribution. You must accept whatever contribution each person freely gives.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 »This is the type of contribution you will accept from them: gold, silver, and bronze,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 violet, purple, and bright red yarns, fine linen, goats’ hair,
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 rams’ skins dyed red, fine leather, acacia wood,
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 olive oil for the lamps, spices balsam oil for the anointing oil and for the sweet-smelling incense,
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 onyx stones, and other precious stones to be set in the chief priest’s ephod and his breastplate.
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 »Have them make a holy place sanctuary for me, and I will live among them.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 »Make the tent and all its furnishings exactly like the plans I show you.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 »Make a Box out of acacia wood, forty-five inches long, twenty-seven inches wide, and twenty-seven inches high.
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 »Cover it with pure gold inside and out and put a gold border all around it.
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 »Make four carrying rings of gold for it and attach them to its four legs, with two rings on each side.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 »Make two poles of acacia wood. Cover them with gold.
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 »Put them through the rings. Poles can be used to carry the chest.
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 »Do not ever remove the poles from the rings.
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 »I will give you the Ten Commandments written on two flat tablets. Put them inside the chest.
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 »Cover the lid of the chest mercy seat with pure gold.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 »Hammer out two winged cherubs of pure gold and fasten them to the lid at the ends of the chest.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 »Make one cherub at one end and one cherub at the other end. You shall make the cherubim of one piece with the chest at its two ends.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 »The cherubim shall have their wings spread upward, covering the chest with their wings and facing one another. The faces of the cherubim are to be turned toward the chest.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 »After you put into the ark the words of my covenant that I will give you, place the throne of mercy on top.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 »I will be above the throne of mercy between the angels whenever I meet with you. I will give you all my commandments for the Israelites.
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 »Make a table of acacia wood thirty-six inches long, eighteen inches wide, and twenty-seven inches high.
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 »Cover it with pure gold. Put a gold molding around it.
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 »Make a rim three inches wide around it. Put a gold molding around the rim.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 »Make four gold rings for it. Fasten them to the four corners where the four legs are.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 »The rings are to be close to the rim. They are to hold the poles for carrying the table.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 »Make the poles out of acacia wood. Cover them with gold and use them to carry the table.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 »The plates and dishes for the table should be out of pure gold. Also make pitchers and bowls to be used for pouring wine offerings.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 »The table should be placed in front of the Covenant Box. There is always to be the sacred bread offered to me for the table.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 »Make lamp stand of pure gold. Make its base and its shaft of hammered gold. Its decorative flowers, including buds and petals, are to form one piece with it.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 »Six branches shall extend from its sides, three from each side.
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 »Three cups shall be shaped like almond blossoms in the one branch, a bulb and a flower, and three cups shaped like almond blossoms in the other branch. This should go on for six branches going out from the lamp stand.
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 »Four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers should be in the lamp stand.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 »A bulb shall be under each of the six pair of branches coming out of the lamp stand.
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 »Their bulbs and their branches shall be of one piece. All of it must be one piece of hammered work of pure gold.
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 »Then make a total of seven lamps. Mount the lamps so that they shed light on the space in front of it.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 »Its snuffers and fire holders trays must be of pure gold.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 »It shall be made from seventy-five pounds of pure gold, with all these utensils.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 »See that you make them like the pattern for them that were shown to you on the mountain.
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.