Êxodo 25

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then Jehovah spoke to Moses. He said:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 »Tell the Israelites to choose something to give me as a special contribution. You must accept whatever contribution each person freely gives.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 »This is the type of contribution you will accept from them: gold, silver, and bronze,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 violet, purple, and bright red yarns, fine linen, goats’ hair,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 rams’ skins dyed red, fine leather, acacia wood,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 olive oil for the lamps, spices balsam oil for the anointing oil and for the sweet-smelling incense,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 onyx stones, and other precious stones to be set in the chief priest’s ephod and his breastplate.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 »Have them make a holy place sanctuary for me, and I will live among them.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 »Make the tent and all its furnishings exactly like the plans I show you.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 »Make a Box out of acacia wood, forty-five inches long, twenty-seven inches wide, and twenty-seven inches high.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 »Cover it with pure gold inside and out and put a gold border all around it.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 »Make four carrying rings of gold for it and attach them to its four legs, with two rings on each side.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 »Make two poles of acacia wood. Cover them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 »Put them through the rings. Poles can be used to carry the chest.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 »Do not ever remove the poles from the rings.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 »I will give you the Ten Commandments written on two flat tablets. Put them inside the chest.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 »Cover the lid of the chest mercy seat with pure gold.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 »Hammer out two winged cherubs of pure gold and fasten them to the lid at the ends of the chest.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 »Make one cherub at one end and one cherub at the other end. You shall make the cherubim of one piece with the chest at its two ends.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 »The cherubim shall have their wings spread upward, covering the chest with their wings and facing one another. The faces of the cherubim are to be turned toward the chest.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 »After you put into the ark the words of my covenant that I will give you, place the throne of mercy on top.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 »I will be above the throne of mercy between the angels whenever I meet with you. I will give you all my commandments for the Israelites.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 »Make a table of acacia wood thirty-six inches long, eighteen inches wide, and twenty-seven inches high.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 »Cover it with pure gold. Put a gold molding around it.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 »Make a rim three inches wide around it. Put a gold molding around the rim.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 »Make four gold rings for it. Fasten them to the four corners where the four legs are.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 »The rings are to be close to the rim. They are to hold the poles for carrying the table.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 »Make the poles out of acacia wood. Cover them with gold and use them to carry the table.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 »The plates and dishes for the table should be out of pure gold. Also make pitchers and bowls to be used for pouring wine offerings.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 »The table should be placed in front of the Covenant Box. There is always to be the sacred bread offered to me for the table.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 »Make lamp stand of pure gold. Make its base and its shaft of hammered gold. Its decorative flowers, including buds and petals, are to form one piece with it.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 »Six branches shall extend from its sides, three from each side.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 »Three cups shall be shaped like almond blossoms in the one branch, a bulb and a flower, and three cups shaped like almond blossoms in the other branch. This should go on for six branches going out from the lamp stand.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 »Four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers should be in the lamp stand.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 »A bulb shall be under each of the six pair of branches coming out of the lamp stand.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 »Their bulbs and their branches shall be of one piece. All of it must be one piece of hammered work of pure gold.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 »Then make a total of seven lamps. Mount the lamps so that they shed light on the space in front of it.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 »Its snuffers and fire holders trays must be of pure gold.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 »It shall be made from seventy-five pounds of pure gold, with all these utensils.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 »See that you make them like the pattern for them that were shown to you on the mountain.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.