Provérbios 23

npioncb (NPIONCB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 जब तिमी शासकसँग खान बस्छौ,
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 यदि तिम्रो धेरै खाने बानी छ भने,
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 तिनका स्वादिष्‍ठ भोजनहरूको लालसा नगर;
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 धनी बन्‍न आफूलाई धेरै नघोट;
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 धनसम्पत्ति एकै छिनमा उडिजान्छन्;
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 लोभी मानिसको भोजन नखाऊ,
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 किनभने त्यो त्यस्तो किसिमको मानिस हो,
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 तिमीले अलिकति खाएको पनि उकेलिदिनेछौ,
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 मूर्खसित नबोल;
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 प्राचीन साँधसिमानाको ढुङ्गा नहटाऊ,
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 किनकि तिनीहरूका रक्षक शक्तिशाली हुनुहुन्छ;
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 तिम्रो हृदय अर्तीमा
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 बालकलाई अनुशासनमा राख्न नरोक;
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 छडी लगाएर त्यसलाई सजाय देऊ,
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 हे मेरा छोराछोरी, यदि तिम्रो हृदय बुद्धिमान् छ भने,
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 तिम्रा ओठले ठिक कुरा बोल्दछ भने,
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 तिम्रो हृदयले पापीहरूलाई डाह गर्न नदेऊ;
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 निश्‍चय नै तिम्रा निम्ति भविष्यको आशा छ,
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 हे मेरा छोराछोरी, सुन, र बुद्धिमान् होऊ;
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 धेरै दाखमद्य पिउनेहरू,
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 किनकि मतवाला र घिचुवाहरू गरिब हुनेछन्;
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 तिमीलाई जीवन दिनुहुने बुबाका कुरा सुन,
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 सत्य किन, र त्यसलाई नबेच;
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 धर्मी मानिसको बुबासित आनन्दित हुने कारण हुन्छ;
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 तिम्रा बुबा र आमा प्रसन्‍न होऊन्,
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 हे मेरो छोरो, तिम्रो हृदय मलाई देऊ,
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 किनकि व्यभिचारिणी स्त्रीचाहिँ एउटा गहिरो खाडल हो,
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 त्यो एउटा डाँकुजस्तै ढुकिरहन्‍छे,
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 कष्‍ट कसलाई हुन्छ? दुःख कसलाई हुन्छ?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 तिनीहरू नै, जो मद्यमै भुलिरहन्छन्;
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 दाखमद्य रातो हुँदा,
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 अन्त्यमा यसले सर्पले जस्तै डस्छ,
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 तिम्रा आँखाले अनौठा दृश्यहरू देख्नेछन्,
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 महासमुद्रमा सुतिरहेझैँ तिमीलाई हुनेछ;
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 तिमीले भन्‍नेछौ, “तिनीहरूले मलाई हिर्काए”, तर मलाई चोट लागेन!
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.