Provérbios 23
npioncb (NPIONCB) vs BKJ
1 जब तिमी शासकसँग खान बस्छौ,
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 यदि तिम्रो धेरै खाने बानी छ भने,
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 तिनका स्वादिष्ठ भोजनहरूको लालसा नगर;
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 धनी बन्न आफूलाई धेरै नघोट;
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 धनसम्पत्ति एकै छिनमा उडिजान्छन्;
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 लोभी मानिसको भोजन नखाऊ,
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 किनभने त्यो त्यस्तो किसिमको मानिस हो,
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 तिमीले अलिकति खाएको पनि उकेलिदिनेछौ,
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 मूर्खसित नबोल;
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 प्राचीन साँधसिमानाको ढुङ्गा नहटाऊ,
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 किनकि तिनीहरूका रक्षक शक्तिशाली हुनुहुन्छ;
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 तिम्रो हृदय अर्तीमा
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 बालकलाई अनुशासनमा राख्न नरोक;
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 छडी लगाएर त्यसलाई सजाय देऊ,
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 हे मेरा छोराछोरी, यदि तिम्रो हृदय बुद्धिमान् छ भने,
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 तिम्रा ओठले ठिक कुरा बोल्दछ भने,
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 तिम्रो हृदयले पापीहरूलाई डाह गर्न नदेऊ;
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 निश्चय नै तिम्रा निम्ति भविष्यको आशा छ,
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 हे मेरा छोराछोरी, सुन, र बुद्धिमान् होऊ;
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 धेरै दाखमद्य पिउनेहरू,
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 किनकि मतवाला र घिचुवाहरू गरिब हुनेछन्;
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 तिमीलाई जीवन दिनुहुने बुबाका कुरा सुन,
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 सत्य किन, र त्यसलाई नबेच;
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 धर्मी मानिसको बुबासित आनन्दित हुने कारण हुन्छ;
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 तिम्रा बुबा र आमा प्रसन्न होऊन्,
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 हे मेरो छोरो, तिम्रो हृदय मलाई देऊ,
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 किनकि व्यभिचारिणी स्त्रीचाहिँ एउटा गहिरो खाडल हो,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 त्यो एउटा डाँकुजस्तै ढुकिरहन्छे,
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 कष्ट कसलाई हुन्छ? दुःख कसलाई हुन्छ?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 तिनीहरू नै, जो मद्यमै भुलिरहन्छन्;
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 दाखमद्य रातो हुँदा,
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 अन्त्यमा यसले सर्पले जस्तै डस्छ,
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 तिम्रा आँखाले अनौठा दृश्यहरू देख्नेछन्,
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 महासमुद्रमा सुतिरहेझैँ तिमीलाई हुनेछ;
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 तिमीले भन्नेछौ, “तिनीहरूले मलाई हिर्काए”, तर मलाई चोट लागेन!
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.