Provérbios 23
npioncb (NPIONCB) vs NVI
1 जब तिमी शासकसँग खान बस्छौ,
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 यदि तिम्रो धेरै खाने बानी छ भने,
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 तिनका स्वादिष्ठ भोजनहरूको लालसा नगर;
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 धनी बन्न आफूलाई धेरै नघोट;
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 धनसम्पत्ति एकै छिनमा उडिजान्छन्;
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 लोभी मानिसको भोजन नखाऊ,
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 किनभने त्यो त्यस्तो किसिमको मानिस हो,
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 तिमीले अलिकति खाएको पनि उकेलिदिनेछौ,
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 मूर्खसित नबोल;
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 प्राचीन साँधसिमानाको ढुङ्गा नहटाऊ,
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 किनकि तिनीहरूका रक्षक शक्तिशाली हुनुहुन्छ;
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 तिम्रो हृदय अर्तीमा
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 बालकलाई अनुशासनमा राख्न नरोक;
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 छडी लगाएर त्यसलाई सजाय देऊ,
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 हे मेरा छोराछोरी, यदि तिम्रो हृदय बुद्धिमान् छ भने,
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 तिम्रा ओठले ठिक कुरा बोल्दछ भने,
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 तिम्रो हृदयले पापीहरूलाई डाह गर्न नदेऊ;
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 निश्चय नै तिम्रा निम्ति भविष्यको आशा छ,
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 हे मेरा छोराछोरी, सुन, र बुद्धिमान् होऊ;
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 धेरै दाखमद्य पिउनेहरू,
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 किनकि मतवाला र घिचुवाहरू गरिब हुनेछन्;
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 तिमीलाई जीवन दिनुहुने बुबाका कुरा सुन,
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 सत्य किन, र त्यसलाई नबेच;
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 धर्मी मानिसको बुबासित आनन्दित हुने कारण हुन्छ;
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 तिम्रा बुबा र आमा प्रसन्न होऊन्,
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 हे मेरो छोरो, तिम्रो हृदय मलाई देऊ,
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 किनकि व्यभिचारिणी स्त्रीचाहिँ एउटा गहिरो खाडल हो,
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 त्यो एउटा डाँकुजस्तै ढुकिरहन्छे,
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 कष्ट कसलाई हुन्छ? दुःख कसलाई हुन्छ?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 तिनीहरू नै, जो मद्यमै भुलिरहन्छन्;
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 दाखमद्य रातो हुँदा,
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 अन्त्यमा यसले सर्पले जस्तै डस्छ,
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 तिम्रा आँखाले अनौठा दृश्यहरू देख्नेछन्,
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 महासमुद्रमा सुतिरहेझैँ तिमीलाई हुनेछ;
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 तिमीले भन्नेछौ, “तिनीहरूले मलाई हिर्काए”, तर मलाई चोट लागेन!
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.