Provérbios 16
npioncb (NPIONCB) vs ARC
1 हृदयका योजनाहरू मानिसका हुन्;
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor , a resposta da boca.
2 हरेक मानिसलाई आफ्ना मार्गहरू निर्दोष लाग्छ;
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 तिमीले गर्ने जुनसुकै कुरा याहवेहलाई सुम्पिदेऊ,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 याहवेहले हरेक कुरा आफ्नै उद्देश्यका निम्ति बनाउनुहुन्छ;
4 O Senhor fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 हृदयमा अहङ्कार भएका सबैलाई याहवेहले घृणा गर्नुहुन्छ;
5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 प्रेम र सत्यताद्वारा पापको प्रायश्चित हुन्छ;
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniquidade; e, pelo temor do Senhor , os homens se desviam do mal.
7 जब कुनै मानिसको जीवन याहवेहको दृष्टिमा मनपर्दो हुन्छ,
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor , até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 बेइमानी गरेर कमाएको प्रशस्त कमाइभन्दा,
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 मानिसले हृदयमा आफ्नो योजना बनाउँछ;
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 राजाको ओठले ईश्वरवाणी बोल्दछ;
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 ठिक तराजु र तौल याहवेहकै हुन्,
11 O peso e a balança justa são do Senhor ; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 राजाहरूले कुकर्मलाई घृणा गर्दछन्,
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 राजाहरूले इमानदार ओठलाई मन पराउँछन्;
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 राजाको क्रोध मृत्युको दूत हो,
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 जब राजाको अनुहार उज्यालो हुन्छ, तब त्यसको अर्थ जीवन हुन्छ;
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 सुनभन्दा बुद्धि प्राप्त गर्नु,
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 धर्मीको राजमार्ग खराबीदेखि अलग रहन्छ;
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 विनाशको अगि अहङ्कार आउँछ,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 अहङ्कारीहरूसित लुटको मालमा सहभागी हुनुभन्दा
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 जसले निर्देशनलाई ध्यान दिन्छ, उसको उन्नति हुन्छ,
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 हृदयमा बुद्धिमान् हुनेहरूलाई विवेकशील भनिन्छन्,
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 समझशक्ति भएकाहरूका निम्ति त्यो जीवनको मूल हो,
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 बुद्धिमान् मानिसको हृदयले बुद्धि ल्याउँछ,
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 मिठा वचनहरू महको चाकाजस्तै हुन्छन्,
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 कुनै बाटो मानिसलाई ठिक लाग्ला,
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 परिश्रमीको पेटले त्यसलाई काम गर्न लगाउँछ;
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 बदमासले दुष्ट युक्ति रच्दछ;
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 भ्रष्ट मानिसले विवाद उत्पन्न गराउँछ,
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 उपद्रवी मानिसले आफ्नो छिमेकीलाई लोभ्याउँछ,
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 आफ्नो आँखा झिम्काउनेले षड्यन्त्र रचेको हुन्छ;
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 फूलेको केश शोभाको मुकुट हो,
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 धैर्यवान् मानिस हुनु लडाइँका योद्धा हुनुभन्दा उत्तम हो,
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 चिट्ठा त हालिन्छ,
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.