Provérbios 16
npioncb (NPIONCB) vs ACF
1 हृदयका योजनाहरू मानिसका हुन्;
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 हरेक मानिसलाई आफ्ना मार्गहरू निर्दोष लाग्छ;
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 तिमीले गर्ने जुनसुकै कुरा याहवेहलाई सुम्पिदेऊ,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 याहवेहले हरेक कुरा आफ्नै उद्देश्यका निम्ति बनाउनुहुन्छ;
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 हृदयमा अहङ्कार भएका सबैलाई याहवेहले घृणा गर्नुहुन्छ;
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 प्रेम र सत्यताद्वारा पापको प्रायश्चित हुन्छ;
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 जब कुनै मानिसको जीवन याहवेहको दृष्टिमा मनपर्दो हुन्छ,
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 बेइमानी गरेर कमाएको प्रशस्त कमाइभन्दा,
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 मानिसले हृदयमा आफ्नो योजना बनाउँछ;
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 राजाको ओठले ईश्वरवाणी बोल्दछ;
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 ठिक तराजु र तौल याहवेहकै हुन्,
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 राजाहरूले कुकर्मलाई घृणा गर्दछन्,
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 राजाहरूले इमानदार ओठलाई मन पराउँछन्;
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 राजाको क्रोध मृत्युको दूत हो,
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 जब राजाको अनुहार उज्यालो हुन्छ, तब त्यसको अर्थ जीवन हुन्छ;
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 सुनभन्दा बुद्धि प्राप्त गर्नु,
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 धर्मीको राजमार्ग खराबीदेखि अलग रहन्छ;
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 विनाशको अगि अहङ्कार आउँछ,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 अहङ्कारीहरूसित लुटको मालमा सहभागी हुनुभन्दा
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 जसले निर्देशनलाई ध्यान दिन्छ, उसको उन्नति हुन्छ,
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 हृदयमा बुद्धिमान् हुनेहरूलाई विवेकशील भनिन्छन्,
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 समझशक्ति भएकाहरूका निम्ति त्यो जीवनको मूल हो,
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 बुद्धिमान् मानिसको हृदयले बुद्धि ल्याउँछ,
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 मिठा वचनहरू महको चाकाजस्तै हुन्छन्,
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 कुनै बाटो मानिसलाई ठिक लाग्ला,
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 परिश्रमीको पेटले त्यसलाई काम गर्न लगाउँछ;
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 बदमासले दुष्ट युक्ति रच्दछ;
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 भ्रष्ट मानिसले विवाद उत्पन्न गराउँछ,
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 उपद्रवी मानिसले आफ्नो छिमेकीलाई लोभ्याउँछ,
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 आफ्नो आँखा झिम्काउनेले षड्यन्त्र रचेको हुन्छ;
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 फूलेको केश शोभाको मुकुट हो,
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 धैर्यवान् मानिस हुनु लडाइँका योद्धा हुनुभन्दा उत्तम हो,
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 चिट्ठा त हालिन्छ,
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.