Jó 39

npioncb (NPIONCB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “के तैँले घोरलहरू कहिले बियाउँछ भनी जान्दछस्?
1 “Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Viu as corças nascerem?
2 के तैँले तिनीहरूले बच्‍चा बियाउँने महिनाहरू गन्दछस्?
2 Sabe quantos meses dura sua gestação? Sabe qual é o momento do parto?
3 तिनीहरूले निहुरेर बच्‍चा बियाउँछन्;
3 Elas se agacham para dar à luz seus filhotes, e assim suas crias nascem.
4 तिनीहरूका बच्‍चाहरू हुर्कन्छन्, र जङ्गलमा बलिया हुँदै जान्छन्;
4 Os filhotes crescem nos campos abertos e vão embora, para nunca mais voltar.
5 “कसले जङ्गली गधालाई स्वतन्त्र छाडिदियो?
5 “Quem deu ao jumento sua liberdade? Quem desatou suas cordas?
6 गधाका निम्ति मैले मरुभूमिलाई घरको रूपमा,
6 Eu o coloquei no deserto; as terras estéreis são seu lar.
7 त्यसले सहरको होहल्‍लालाई खिसी गर्छ;
7 Ele despreza o barulho da cidade e não faz caso dos gritos do condutor.
8 त्यो चरनको निम्ति डाँडातिर घुमिहिँड्छ,
8 Os montes são seu pasto, onde ele procura o capim.
9 “के जङ्गली साँढेले तेरो सेवा गर्न मान्ला र?
9 “Acaso o boi selvagem aceitará ser domado? Passará a noite no curral?
10 के तैँले जङ्गली साँढेलाई जुवाको डोरीले बाँध्न सक्छस् र?
10 Você consegue prendê-lo ao arado? Acaso ele lavrará um campo para você?
11 के तैँले त्यसको ठूलो शक्तिमाथि भरोसा गर्नेछस्?
11 Sendo ele muito forte, pode-se confiar nele? Você pode ir embora, certo de que ele fará seu trabalho?
12 के त्यसले तेरो अन्‍न जम्मा गर्ला
12 Pode depender dele para recolher o trigo e levá-lo ao lugar de debulhar os grãos?
13 “शुतुरमुर्गका पखेटाहरू आनन्दले फर्फराउँछन्,
13 “A avestruz bate as asas, alegre, mas não tem a plumagem da cegonha.
14 त्यसले आफ्ना अण्डाहरू बालुवाले तातो पारिदिओस्
14 Ela põe seus ovos na terra, para que sejam aquecidos no pó.
15 अनि खुट्टाले तिनलाई कुल्चेला,
15 Não se preocupa que alguém possa pisá-los ou que um animal selvagem os destrua.
16 आफ्ना चल्‍लाहरू त्यसले आफ्ना होइनन् जस्तै गरी निर्दयी व्यवहार गर्छे;
16 Trata seus filhotes com dureza, como se não fossem seus; não se importa se eles morrem.
17 किनकि परमेश्‍वरले त्यसलाई बुद्धि दिनुभएको छैन,
17 Pois Deus não lhe deu sabedoria, nem lhe concedeu entendimento.
18 तापनि जब त्यसले दगुर्नलाई आफ्नो पखेटाहरू फैलाउँछे,
18 Quando, porém, ela se levanta para correr, zomba até mesmo do cavalo mais veloz e seu cavaleiro.
19 “के तैँले घोडालाई त्यसको शक्ति दिएको हो र?
19 “Acaso você deu força ao cavalo ou lhe cobriu o pescoço com a crina?
20 के तैँले त्यसलाई सलहलाई जस्तै उफार्न सक्छस् र?
20 Deu-lhe a habilidade de pular como um gafanhoto? Seu bufar majestoso é assustador!
21 त्यसले आफ्नो शक्तिमा आनन्दित हुँदै डरलाग्दो गरी टाप मार्छ,
21 Ele revolve o chão com as patas e alegra-se em sua força quando corre para a batalha.
22 त्यसले डरलाई खिसी गर्छ, कुनै कुरासँग डराउँदैन;
22 Ri do medo e nada teme; não foge da espada.
23 त्यसको छेउमा काँडको ठोकर बज्दछन्,
23 Flechas voam ao seu redor, lanças e dardos faíscam.
24 अति जोशसँग त्यो धेरै वेग गतिका साथ अगि बढ्छ;
24 Agitado e enfurecido, devora o caminho; lança-se à batalha quando a trombeta ressoa.
25 तुरहीका आवाजहरू गुन्जँदा त्यसले, ‘आह!’ भन्छ,
25 Relincha ao toque da trombeta e fareja de longe a batalha, à espera das ordens do capitão e do ruído de luta.
26 “के तेरो बुद्धिद्वारा बाज उँभो-उँभो उड्छ;
26 “Acaso é sua sabedoria que faz o falcão voar alto e abrir as asas para o sul?
27 के चीलले तेरो हुकुम पाएर उँभो उड्छ,
27 É por ordem sua que a águia se eleva e faz o ninho lá no alto?
28 त्यो पहरामा बास गर्छ, र रातमा त्यहीँ नै बस्छ;
28 Ela mora nos rochedos; constrói seu ninho nas pedras mais altas.
29 त्यहाँबाट त्यसले आफ्नो शिकार खोज्छ;
29 Dali, ela caça sua presa; de longe, seus olhos a avistam.
30 त्यसका बचेराहरूले रगत चुस्छन्;
30 Seus filhotes bebem sangue; onde há um animal morto, ali ela está”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.