Jó 39
npioncb (NPIONCB) vs ACF
1 “के तैँले घोरलहरू कहिले बियाउँछ भनी जान्दछस्?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras montesas têm filhos, ou observastes as cervas quando dão suas crias?
2 के तैँले तिनीहरूले बच्चा बियाउँने महिनाहरू गन्दछस्?
2 Contarás os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 तिनीहरूले निहुरेर बच्चा बियाउँछन्;
3 Quando se encurvam, produzem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 तिनीहरूका बच्चाहरू हुर्कन्छन्, र जङ्गलमा बलिया हुँदै जान्छन्;
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo; saem, e nunca mais tornam para elas.
5 “कसले जङ्गली गधालाई स्वतन्त्र छाडिदियो?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 गधाका निम्ति मैले मरुभूमिलाई घरको रूपमा,
6 Ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 त्यसले सहरको होहल्लालाई खिसी गर्छ;
7 Ri-se do ruído da cidade; não ouve os muitos gritos do condutor.
8 त्यो चरनको निम्ति डाँडातिर घुमिहिँड्छ,
8 A região montanhosa é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 “के जङ्गली साँढेले तेरो सेवा गर्न मान्ला र?
9 Ou, querer-te-á servir o boi selvagem? Ou ficará no teu curral?
10 के तैँले जङ्गली साँढेलाई जुवाको डोरीले बाँध्न सक्छस् र?
10 Ou com corda amarrarás, no arado, ao boi selvagem? Ou escavará ele os vales após ti?
11 के तैँले त्यसको ठूलो शक्तिमाथि भरोसा गर्नेछस्?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 के त्यसले तेरो अन्न जम्मा गर्ला
12 Ou fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 “शुतुरमुर्गका पखेटाहरू आनन्दले फर्फराउँछन्,
13 A avestruz bate alegremente as suas asas, porém, são benignas as suas asas e penas?
14 त्यसले आफ्ना अण्डाहरू बालुवाले तातो पारिदिओस्
14 Ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 अनि खुट्टाले तिनलाई कुल्चेला,
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou que os animais do campo os podem calcar.
16 आफ्ना चल्लाहरू त्यसले आफ्ना होइनन् जस्तै गरी निर्दयी व्यवहार गर्छे;
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, mas ela está sem temor,
17 किनकि परमेश्वरले त्यसलाई बुद्धि दिनुभएको छैन,
17 Porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe deu entendimento.
18 तापनि जब त्यसले दगुर्नलाई आफ्नो पखेटाहरू फैलाउँछे,
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo, e do que vai montado nele.
19 “के तैँले घोडालाई त्यसको शक्ति दिएको हो र?
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço com crinas?
20 के तैँले त्यसलाई सलहलाई जस्तै उफार्न सक्छस् र?
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 त्यसले आफ्नो शक्तिमा आनन्दित हुँदै डरलाग्दो गरी टाप मार्छ,
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 त्यसले डरलाई खिसी गर्छ, कुनै कुरासँग डराउँदैन;
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 त्यसको छेउमा काँडको ठोकर बज्दछन्,
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e do dardo.
24 अति जोशसँग त्यो धेरै वेग गतिका साथ अगि बढ्छ;
24 Agitando-se e indignando-se, serve a terra, e não faz caso do som da buzina.
25 तुरहीका आवाजहरू गुन्जँदा त्यसले, ‘आह!’ भन्छ,
25 Ao soar das buzinas diz: Eia! E cheira de longe a guerra, e o trovão dos capitàes, e o alarido.
26 “के तेरो बुद्धिद्वारा बाज उँभो-उँभो उड्छ;
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, e estende as suas asas para o sul?
27 के चीलले तेरो हुकुम पाएर उँभो उड्छ,
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 त्यो पहरामा बास गर्छ, र रातमा त्यहीँ नै बस्छ;
28 Nas penhas mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 त्यहाँबाट त्यसले आफ्नो शिकार खोज्छ;
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 त्यसका बचेराहरूले रगत चुस्छन्;
30 E seus filhos chupam o sangue, e onde há mortos, ali está ela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.